研究对象中有一部分人携带此基因的变种,结果显示他们结婚的可能性较小,已婚的则很可能遭遇重大婚姻问题,或与妻子难于相处。
Over all, men who carried a variation in the gene were less likely to be married, and those who had wed were more likely to have had serious marital problems and unhappy wives.
分析家指出,“婚姻差异”是由许多已婚和未婚女性不同的日常生活和文化观念造成的。
Analysts say the marriage gap is grounded in the different daily lives and cultural outlooks that many married and unmarried women have.
保守党希望通过减税来鼓励婚姻,他们有可能允许已婚的夫妇共用免税的个人补助。
The Tories plan to tempt couples down the aisle with a tax break, perhaps allowing married couples to pool their tax-free personal allowances.
这个结果在已婚、离异和未婚的所有婚姻状况的群体中都是成立的。
The results held true across all marital status groups, married, divorced or never married.
据他估计,比起社会研究院们就已婚与未婚人群在经济层面的区别所得出的结果而言,婚姻所带来的经历价值远远要大得多。
His estimate of the financial value of marriage is even higher than that of social researchers who look at the cash differences between married and unmarried people.
针对这些令人惊讶的调查结果,婚姻问题专家提醒已婚夫妇不要陷入生活的陈规,否则会走向离婚的边缘。
Responding to the astonishing results, relationship experts warned couples to avoid getting stuck in a rut - or risk the trauma of divorce.
研究表明,从未结过婚的夫妇和已婚的夫妇在维系婚姻上并无差别。
Studies show that never-married couples with the intention of forever are just as likely to stay together as married ones.
长期以来的理论表明,从历史上看,已婚女性的自杀率低于未婚女性,这反映出“母亲”这一身份的“保护性效应”,而并非是婚姻本身。
A long-standing theory that historically lower suicide rates seen among married versus unmarried women reflects a "protective effect" of motherhood, rather than advantages of marriage perse.
没结过婚的男性比那些离异后再婚的活得长,比那些离异后不再结婚的活得明显长很多,但不如婚姻稳定的已婚男性。
And men who never married outlived those who remarried and significantly outlived those who divorced — but they did not live as long as married men.
奥马尔此前已婚,并且和他的妻子孩子住在沙特阿拉伯,但是已经有过五次婚姻经历的简声称自己对此并不在意。
Omar is already married and lives with his wife and child in Saudi Arabia, but Jane, who herself has been married five times before, claimed this doesn't bother her.
或许教育也会让婚姻更加美满。新研究显示,接受过大学教育的女性相比没有接受过大学教育的女性,40岁时已婚的可能性更大。
Maybe education can lead to marital bliss, too. College-educated women were more likely to be married at age 40 than women without a college education, new research showed.
已婚之人看到那些可怜的傻瓜又经不住诱惑走进婚姻的围城,却感到心中暗喜,这说明真不可思议。
Strange to say, what delight we married people have to see these poor fools decoyed into our condition.
有子女的已婚妇女同无子女的婚姻相比,其“保存生命的系数”较高。
A higher "coefficient of preservation" characterizes married women with children than childless marriages.
长期以来的理论表明,从历史上看,已婚女性的自杀率低于未婚女性,这反映出“母亲”这一身份的“保护性效应”,而并非是婚姻本身。
A long-standing theory that historically lower suicide rates seen among married versus unmarried women reflects a "protective effect" of motherhood, rather than advantages of marriage per se.
欢迎您访问秀文苑苑学堂,学堂小编为你分享的学习知识是通过网络精心收集整理的关于:“单位工作证明_…婚姻状况:已婚,已连续在本单位工作3年,最高”知识,下面是详细内容。
This proof XXX for this unit worker, marital status: married, has been in this unit work 3 years, highest education for university; At present in my company as a: g…
他对超过500对伴侣的调查显示,大多数已婚伴侣的婚姻质量,在婚后头四年中会经历一个逐步但稳定的下滑。
His surveys of over 500 couples have revealed that most married couples experience a gradual but steady decline in marital quality over the four-year period after they tie the knot.
英国的研究人员认为,婚姻看来对男性的健康如此有利,以致于已婚男子比单身男子在一段假设的时间段里死亡的可能性较小。
Marriage seems to be so good for men's health that married men are less likely to die in a given period than their single counterparts, according to British researchers.
另一项来自美国的研究发现,已婚夫妻会通过一种“婚姻同步性”而双双体重增加,这种同步性体现在夫妻俩的生活环境相同,吃高热量食物,并且运动不足。
A separate U. S. report found that married couples put on weight through 'marital synchronicity' - a Shared environment of too much calorie-rich food and not enough exercise.
主啊,求祢祝福我们当中的已婚人士,以及我们身边的人的婚姻。
Lord, please bless those of us who are married and the marriages of the people around us.
讲述一对已婚夫妇,一对热恋情侣和一个单身汉之间的友情,彼此交流关于约会、婚姻和责任的看法。
About a pair of married couples, a pair of love couples and a bachelor of friendship, each other exchange between on dating, marriage and responsibility view.
在罕见的情况下,一听到一个神奇的情况下爱上结婚后的已婚夫妇,但仔细检查会发现,它仅仅是一个调整的必然。当然,越来越多使用对方是从遥远的自发性,强度,和爱美,没有婚姻的亲密关系必须证明有辱人格的女子和男子。
On rare occasions one does hear of a miraculous case of a married couple falling in love after marriage, but on close examination it will be found that it is a mere adjustment to the inevitable.
在罕见的情况下,一听到一个神奇的情况下爱上结婚后的已婚夫妇,但仔细检查会发现,它仅仅是一个调整的必然。当然,越来越多使用对方是从遥远的自发性,强度,和爱美,没有婚姻的亲密关系必须证明有辱人格的女子和男子。
On rare occasions one does hear of a miraculous case of a married couple falling in love after marriage, but on close examination it will be found that it is a mere adjustment to the inevitable.
应用推荐