研究对象中有一部分人携带此基因的变种,结果显示他们结婚的可能性较小,已婚的则很可能遭遇重大婚姻问题,或与妻子难于相处。
Over all, men who carried a variation in the gene were less likely to be married, and those who had wed were more likely to have had serious marital problems and unhappy wives.
分析家指出,“婚姻差异”是由许多已婚和未婚女性不同的日常生活和文化观念造成的。
Analysts say the marriage gap is grounded in the different daily lives and cultural outlooks that many married and unmarried women have.
保守党希望通过减税来鼓励婚姻,他们有可能允许已婚的夫妇共用免税的个人补助。
The Tories plan to tempt couples down the aisle with a tax break, perhaps allowing married couples to pool their tax-free personal allowances.
应用推荐