他像个审判官似的冷冷质问她。
又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官。
He appointed judges in the land, in each of the fortified cities of Judah.
审判官拒绝再给他一次申辩的机会。
这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
他们是照顾神选民的审判官。
They supposed to be judges to take care of God's chosen people.
他恰巧到了这些审判官平时商议和下判决书的地方。
He was in the very place where the judges deliberated and condemned.
那人说“谁立你作我们的首领和审判官呢?”
那人说:“谁立你作我们的首领和审判官呢?
又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官。
And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city.
审判官判决了这个案子。
除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient.
这个以色列人就非难他说,谁立你作我们的审判官?
That Israelite rebukes him and says, who set you up as a judge over us?
他们的审判官,被扔在岩下。众人要听我的话,因为这话甘甜。
When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。
2 the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder.
长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑。
Your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.
去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前。
The two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.
那欺负邻舍的,把他推开说,谁立你作我们的首领,和审判官呢。
But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'who made you ruler and judge over us?
这个审判官不会去考虑每个目击者的长相或人们在哪里居住或工作。
The judge does not consider what each eyewitness looks like or where that person lives or works.
审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄
The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother
所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。
Then Solomon spoke to all Israel-to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families
所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。
Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。
Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the leaders in all Israel, the heads of fathers' houses.
在这圆厅里,已经无所谓审判官,无所谓原告,无所谓法警,只有发呆的眼睛和悲痛的心。
In that chamber there were no longer either judges, accusers, nor gendarmes; there was nothing but staring eyes and sympathizing hearts.
在这圆厅里,已经无所谓审判官,无所谓原告,无所谓法警,只有发呆的眼睛和悲痛的心。
In that chamber there were no longer either judges, accusers, nor gendarmes; there was nothing but staring eyes and sympathizing hearts.
应用推荐