• 大卫拿单说:“明日初一王同席,求你田野直到第三日晚上。”

    So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow."

    youdao

  • 大卫自己宫中先知拿单说,看哪,香柏木宫中,耶和华约柜反幔子里。

    After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, 'Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.

    youdao

  • 大卫自己宫中先知拿单说,看哪,香柏木宫中,耶和华约柜反在幔子里。

    After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, 'Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.'

    youdao

  • 大卫自己宫中先知拿单说,看哪,香柏木宫中,耶和华约柜反在幔子里。

    After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, 'Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.'

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定