• 他们吃晚饭时,哪儿也不到他们,我们搜遍了房子,楼上楼下,以及院子马厩,连个影儿也没有。最后辛德雷发着脾气,叫我们闩上各屋的这天夜里谁也不许他们进来。

    We searched the house, above and below, and the yard and stables; they were invisible: and at last, Hindley in a passion told us to bolt the doors, and swore nobody should let them in that night.

    youdao

  • 现在一个脾气不稳定害怕舞台、多次离婚的酒鬼,但全身上下却散贵族气息

    Once called “a new Liszt” and feted by royalty in Europe, now he was a temperamental, stage-frightened, oft-divorced alcoholic, given to aristocratic airs.

    youdao

  • 现在一个脾气不稳定害怕舞台、多次离婚的酒鬼,但全身上下却散贵族气息

    Once called “a new Liszt” and feted by royalty in Europe, now he was a temperamental, stage-frightened, oft-divorced alcoholic, given to aristocratic airs.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定