亚当夏娃形态在底部是非常常见的。
由于我们每个人都继续了亚当夏娃离弃神的偏向。
Because every one of us inherited Adam and eve's inclination toward independence from God.
你能不能想像亚当夏娃得到头一个儿子该有多高兴?
Can you imagine the wonderful surprise when Adam and Eve had their first baby boy?
没有内疚与恐惧,因此亚当夏娃以神为乐,神也喜悦他们。
Unhindered by guilt or fear, Adam and Eve delighted in God, and he delighted in them.
自从亚当夏娃离开了伊甸园,有没有人,不管以何种方式,不觉得自己在流浪?
Since Adam and Eve left the Garden of Eden, is there anyone who does not, in some way, feel like an exile?
弥尔顿当然是在让缪斯先说,在她说其他事情之前,是什么让亚当夏娃堕落的。
Milton, of course, is instructing the Muse to explain first, before she gets around to explaining anything else, what caused Adam and Eve to fall.
不久神又给亚当夏娃一个惊喜,就是第二个儿子。这次他们给他取名叫亚伯。
Soon God surprised Adam and Eve with a second son and they named him Abel.
他给亚当夏娃做衣服,比起《创世纪》1中的上帝,这个上帝说话具有人类的特点。
He makes clothes for Adam and Eve. He's spoken of in much more anthropomorphic terms then the God that we encounter in Genesis 1.
自亚当夏娃以来,也许每一代性情乖张的长辈都会对年轻人颇有微词,如今也不例外。
Perhaps every generation of geezers since Adam and Eve has whined about young people, and today is no different.
亚当夏娃的不顺从使他们的本性堕落到一个地步,以至他们无法再遵行上帝的律法。
The disobedience of Adam and Eve corrupted their natures to such a degree that they could no longer obey the law of God.
这些姑娘的一天从吟唱“这不是你的错”开始(都是亚当夏娃的错,都是乱吃苹果的错。 译者按)。
这从亚当夏娃在伊甸园犯下第一个原罪就开始了,亚当把这事归咎于“你给我的女人”,夏娃则责怪那条蛇。
It started with Adam and Eve in the garden when after committing the first sin, Adam blamed it on the "woman whom You gave me," and Eve blamed it on the serpent.
我觉得在这个故事的实际框架中,关于堕落,亚当夏娃的堕落的来龙去脉中的,上帝的天命的思想并不那么让人舒坦。
I can't help but feel that within the context of the actual story of the Fall, the Fall of Adam and Eve, that the idea of divine providence isn't actually all that comforting.
因此恰德莱试图说明,-这是讲义中最上面的一段,-恰德莱试图说明,上帝创造亚当夏娃的故事并不能证明性别地位一说。
And so Chudleigh attempts to demonstrate - and this is the passage at the top of the handout - Chudleigh attempts to demonstrate that the Genesis story of Adam and Eve establishes no such thing.
天命的想法,当深深植入到亚当夏娃的故事中,植入到他们决定偷吃禁果的毁灭性的决定里去时,似乎让我们有种不公平的感觉。
The very idea of divine providence, when it's injected into the story of Adam and Eve's perfectly disastrous choice to eat the apple, seems to arouse in a lot of us feelings of injustice.
甚至可以说上帝完全了解亚当夏娃接下来要做的,-他们会去偷吃禁果,-我们还是可以这样说的,他们处于自由的想法之下,偷吃了禁果。
Even though God knew exactly what Adam and Eve would do -that they would eat the fruit -we still have to be able to say that they ate the fruit freely out of their own free will.
弥尔顿选择了亚当夏娃以及撒旦的溃败的故事,作为他史诗的主题在我们看来--不管我们读过,还是将要读《失乐园》--都是很自然的。
The story of Adam and Eve and of the fall of Satan may strike us - having read or about to read Paradise Lost -- may strike us as a natural subject for Milton to have chosen for his epic poem.
弥尔顿选择了亚当夏娃以及撒旦的溃败的故事,作为他史诗的主题在我们看来--不管我们读过,还是将要读《失乐园》--都是很自然的。
The story of Adam and Eve and of the fall of Satan may strike us - having read or about to read Paradise Lost -- may strike us as a natural subject for Milton to have chosen for his epic poem.
应用推荐