七月廿七日,他又宣布了最新保护措施,针对短期资本流入再次增税,并提高银行通货交易的准备金需求。
Having previously increased a tax on short-term capital inflows and raised reserve requirements for Banks' currency trading, on July 27th he fired his latest salvo.
银行可能会选择死抱住自己的准备金不放,从而削弱了该政策的效力——如同八九年前,日本实行定量宽松政策以对抗通货紧缩时遇到的情况。
Banks may choose to cling on to their reserves, thus undermining the effectiveness of the policy-as happened when Japan used quantitative easing earlier this decade to fight deflation.
部分准备金制度扩大了货币供应,而直到凯恩斯和菲舍尔之前的时代,这一现象一直被称为通货膨胀。
Fractional reserves expand the money supply, which, until the age of Keynes and Fisher, was called inflation.
应用推荐