通过分析弗罗斯特的诗歌《雪夜林畔》的一篇中译文,评价了它在传达原文的思想内容、语言风格及翻译技巧方面的特点。
Though the analysis of the translation of "Stopping by Woods on a Snowy Evening", this paper gives a comment on interpretation of the thought, the style of the language and the skill of translation.
尤其是作者幽默的语言风格把事件和人物刻画的惟妙惟肖,略带尖刻的评价和巧妙的对白更是独具匠心。
Particularly the humorous language makes the events and the characters lifelike; pungent criticism and clever dialogue show the author's ingenuity.
应用推荐