这些可以被认为是有风险的情况,不是因为其后果会导致经济损失,而是因为其后果可能在其他方面让人觉得不舒服或者是不喜欢。
These could be construed as risky situations, not because the outcome will cause financial loss, but because the outcome could be uncomfortable or disliked in some other way.
其他的预测家则更为乐观,他们预测增长将超过4.5%,或者接近经济衰退前繁荣时期的平均增速。
Other seers are even more optimistic, predicting growth of more than 4.5%-or close to the average pace of the boom years before the recession.
有些经济学家也许喜欢捡便宜,或者至少按其他人的标准看来是这样,这是因为他们受过专业训练,或者正是因为对金钱和选择的着迷,使得他们进入这个领域。
Some economists may be cheap, at least by the standards of other people, because of their training or a fascination with money and choices that drives them to the field.
Now the number one reason, and we have to acknowledge it up front, is usually economically there's no alternative or people believe there's no alternative.
首要原因,我们必须承认,通常是因为,经济上没有其他选择,或者人们认为别无选择。
What they want to do is expand the actions of the Fed, so that they're not--you can describe the Federal Reserve or any central bank, traditionally, as a banker's bank the Bank of England was the first central bank and it made banks keep deposits at the Bank of England.
他们想做的是扩大政府对经济的调控范围,这样政府就能将联邦储蓄,或者其他中央银行变成银行的银行,英国银行是第一个中央银行,他使其他银行将钱存放在它这里。
应用推荐