...在代替许多传统行业的工作人员而执行各项任务,早在2015年,美国内华达州就已经开始测试自动驾驶卡车,矿业巨头力拓(Rio Tinto)已经在澳大利亚西部部署了这种车辆,由于不再需要驾驶人员,每辆卡车每年可以节省多达10万美元的成本,这家公司还称使用机器人不...
基于38个网页-相关网页
不久前,另一英澳矿业巨头力拓的上半年利润也刷新了历史记录。
Not long ago Rio Tinto, another Anglo-Australian giant, reported record profits for the first half of the year.
一方面,力拓公司与中国的关系是十分清楚的:由于中国对铁矿石的巨大需求,2009年,该矿业巨头有四分之一的收入来自中国。
In ONE respect Rio Tinto's relationship with China is clear. That country accounted for a quarter of the mining giant's revenues in 2009, mainly because of China's voracious appetite for iron ore.
力拓等矿业巨头将如何花掉手中的巨额现金?
How will Rio Tinto and its fellow miners spend their fortunes?
应用推荐