文学文体学的文体分析就是分析文本的文体意义(stylistic significance)和具有美学价值的那些语用特征,从而达到文学鉴赏目的的过程。
基于32个网页-相关网页
The application of stylistics to style translation can help translators enhance their stylistic awareness and become more sensitive to stylistic significance and then grasp the aesthetic values of language.
将文体学应用于风格翻译,有利于译者增强文体意识,注重形式本身所蕴含的文体意义,从而更好地把握语言的美学意义。
参考来源 - 文体学视角下的张培基散文风格翻译探究In the 1990s, some prose has become more and more popularized, whichis a symbol of the change of prose style meaning.
而且在90年代散文中还有一部分散文比以往任何时期都更趋向于大众化,更亲近于生活。 也成为散文在文体意义变迁中的一项标志。
参考来源 - 失落的悲歌与回归的茫然The application of stylistics to style translation can help translators enhance their stylistic awareness and become more sensitive to stylistic significance and then grasp the aesthetic values of language.
将文体学应用于风格翻译,有利于译者增强文体意识,注重形式本身所蕴含的文体意义,从而更好地把握语言的美学意义。
参考来源 - 文体学视角下的张培基散文风格翻译探究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
功能意义又分为结构意义、交流意义及文体意义。
Functional meaning can be divided into structural meaning, communicative meaning and stylistic meaning.
从这种意义上来讲,文学作品的文体分析十分有意义。
So in this sense, the stylistic analysis of literary work is meaningful.
本文以篇章忠实为目的,从词、句等各层次着手,探讨如何使翻译达到意义与文体的忠实。
The paper investigates how to achieve faithfulness in meaning and style in ESTtranslation on the levels of words, sentences, etc.
应用推荐