他拼命地闪身躲开一辆高速撞向自己的汽车。
He desperately dodged a speeding car trying to run him down.
在那部影片大胆的宣传噱头中,他把自己的汽车撞向一辆过路的卡车。
In a bold promotional stunt for the movie, he smashed his car into a passing truck.
当他急速撞向一个灯柱、扯断了通电的电线之后,几千伏的电流涌过他的汽车。
Thousands of volts surged through his car after he careered into a lamp post, ripping out live wires.
He lurched up the aisle, falling against two tables on the way and getting his hand wet in somebody's coffee.
他突然歪向走道边,撞到了路中间的两张桌子,手还碰到了别人的咖啡。
You feel desperate because you know that if you crash into these five workers, they will all die.
你此时极度绝望,因为你深知,如果电车撞向那五名工人,他们全都会死。
Well I was thinking it's the same reason on 9/11 with regard to the people who flew the plane into the Pennsylvania field as heroes because they chose to kill the people on the plane and not kill more people in big buildings.
我认为这和9·11的时候是一种情况1,那些让飞机在宾州坠毁的人,被视为英雄,因为他们选择了牺牲自己,而不是让飞机撞向大楼牺牲更多人。
应用推荐