对于这两句话,我个人的理解是:亚洲的各中央银行,通过购买数量惊人的美国的国库券,在维持美国的经常项目赤字以及强势美元方面起到推波助澜的作用,他们当然也不希望看到美元走弱(一走弱他们手头所持的资产就会大幅缩水)。 后一句的extra revenue 我觉得翻成:“过多的收入”可能会好一点。
Asian central banks, which have helped sustain both the current-account deficit and the dollar by buying Treasury bonds in startlingly large quantities, have little interest in a weaker greenback.
I feel that I've fallen short of my potential " to really make a difference."
我觉得我能改变世界的能力,越来越弱了“
So dispite the fact that Socrates draws this weaker conclusion, it seems to me that the argument he'd offered us, if it works at all, entitles us to draw the bolder conclusion not the soul is indestructible or nearly so, but the soul is indestructible.
因此即便苏格拉底得出的,这个结论力度弱些,我觉得如果这个论证过程可用,那就可以得出更大胆的结论,不是灵魂几乎不可摧毁,而是灵魂不可摧毁。
应用推荐