The fifth chapter discusses the two main strategies of cultural translation, that is, foreignization and domestication.
第五章主要论述两种主要的翻译策略:异化和归化。
参考来源 - 文化差异与翻译策略Foreignizing and domesticating translation are two different translation strategies.
异化和归化是两种不同的翻译策略。
参考来源 - 文化视域下的汉语习语英译策略研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
翻译的异化和归化分为两个层面:文化内容和语言形式。
The language forms, content, and remarks and responses of compliments are greatly influenced by their cultures From.
本文认为,异化和归化是翻译文化负载词语的两个重要策略。
Translation is an important device in the cross-cultural communication.
在翻译过程中,对文化因素的处理可以采取两种策略:异化和归化。
There are two strategies with the approaches to cultural factors involved in translation: alienation and adaptation.
应用推荐