其中之一仅仅因为保守党的反对。
但在成千上万的人因为保守党的削减而即将失业的时候,鼓吹一场引人注目的婚礼就很可憎了。
But it's obscene to boast about a splashy wedding at a time when hundreds of thousands of people will be losing their jobs thanks to Tory cuts.
欧洲的外交官们表示,希拉里认为保守党如果试图拒绝《里斯本条约》是不明智的,因为保守党上台时,这项条约很可能已经签署。
European diplomats said Clinton believed it would be unwise to try to overturn the Lisbon treaty in the unlikely event that it has not been ratified by the time the Tories come to power.
应用推荐