德国认为,必须通过在借贷、支出和竞争力方面制定更严格的规则来拯救欧元,并对不遵守规则的政府实施准自动制裁。
Germany thinks the euro must be saved by stricter rules on borrowing, spending and competitiveness, backed by quasi-automatic sanctions for governments that do not obey.
有传言声称对破坏欧元规则的国家会采取接近自动的制裁,例如取消他们的投票权,拒绝给付欧盟基金,或者吊销欧元成员国资格。
There is talk of near-automatic sanctions on countries that break the euro’s rules, such as cancelling offenders’ voting rights, withholding EU funds or even suspending euro membership.
它们可不准备互相鞭挞,新规则并没有追溯力,很多制裁要到2013年才实施。
They are not about to engage in mutual flagellation. The new rules will not be retrospective, and many sanctions will not bite until 2013.
应用推荐