德国认为,必须通过在借贷、支出和竞争力方面制定更严格的规则来拯救欧元,并对不遵守规则的政府实施准自动制裁。
Germany thinks the euro must be saved by stricter rules on borrowing, spending and competitiveness, backed by quasi-automatic sanctions for governments that do not obey.
有传言声称对破坏欧元规则的国家会采取接近自动的制裁,例如取消他们的投票权,拒绝给付欧盟基金,或者吊销欧元成员国资格。
There is talk of near-automatic sanctions on countries that break the euro’s rules, such as cancelling offenders’ voting rights, withholding EU funds or even suspending euro membership.
它们可不准备互相鞭挞,新规则并没有追溯力,很多制裁要到2013年才实施。
They are not about to engage in mutual flagellation. The new rules will not be retrospective, and many sanctions will not bite until 2013.
德国呼吁对无视欧元预算规则的国家给予更严厉的制裁。
And the Germans called for tougher sanctions on countries that flout the euro's budget rules.
立即发表一个避税场所的清单,并对不遵从反保密规则的国家展开制裁。
A list of tax havens to be published immediately, and sanctions to be deployed against countries that do not comply with anti-secrecy regulations.
该计划威胁将对轻视组织规则的国家进行制裁。
The plan threats sanctions against those who flout the group rules.
确立违法搜查的救济机制包括建立完善的非法搜查证据排除规则体系、制裁非法搜查人员、赋予公民对非法搜查提起诉讼的权利。
Enforce the compensations of the illegal search involves regulate the judicial redress of illegal search, punish the illegal policeman and obviate the illegal search evidences and so on.
这样,不遵守基本规则将会被施加制裁,以在那些可能不愿意服从的人中促使对基本规则的服从。
Thus, sanctions are attached to noncompliance with the primary rules so as to induce compliance with the primary rules among those who may be disinclined to obey.
这样,不遵守基本规则将会被施加制裁,以在那些可能不愿意服从的人中促使对基本规则的服从。
Thus, sanctions are attached to noncompliance with the primary rules so as to induce compliance with the primary rules among those who may be disinclined to obey.
应用推荐