而实验者又“火上浇油”地说你只需管自己多赚钱,而无需顾忌另一个人的利润。
It is reinforced by the experimenter that you are out to make as much money as you can for yourself - the other person's profit is not a concern.
火上浇油的是由私家侦探、博客者和买空投资者组成的兵团,他们想从内裂的股票市场获取利润,就像浑水研究一样。
Fanning the flames is an army of private investigators, bloggers and Wall Street short-sellers that hope to profit from the stock-market implosions, like Muddy Waters.
自从汽油价格于2005年首次超过3美元/加仑以来,底特律市试图再度夺回中档汽车市场,而非依靠昂贵、高利润的SUV越野车和其他油老虎。
Since petrol prices first rose above $3 a gallon in 2005 Detroit has been trying to reconquer the modest car market instead of relying on sales of expensive, high-margin SUVs and other gas-guzzlers.
应用推荐