保罗,说到究竟,这就是在“克服邪恶与幻相”以及“根本没有幻相要克服”这两种体验之间做选择。
Well, what it boils down to, Paul, is the choice between overcoming evil, illusion, and experiencing no illusion to overcome.
斯泰斯区分了两种神秘体验,即外向型和内向型神秘主义。
Stace distinguished two types of mystical experience, namely extrovertive and introvertive mysticism.
只能存在两种情况:要么你直接体验它,要么对它一无所知。
There are only two alternatives: either you experience it directly, or you know nothing about it.
If you've tried both of them and you prefer the higher one, naturally, always.
只要你体验过这两种快乐,自然会一直偏好更高级的那种。
Of two pleasures, if there be one to which all or almost all who have experience of both give a decided preference, irrespective of any feeling of moral obligation to prefer it -- in other words, no outside, no independent standard -- then, that is the more desirable pleasure."
这两种快乐中,如果所有或几乎所有,两种都体验过的人,都更偏好其中一种,而且并不是出于任何道德责任-,换句话说,没有外界的,独立的标准影响-,那么该快乐就是更令人满意的“
应用推荐