Gabriel Garcia Marquez allegedly told Gregory Rabassa that his English translation ofOne Hundred Years of Solitude was better than the Spanish original.
有传闻称,《百年孤独》作者加西亚·马尔克斯对格雷戈里·拉巴萨说,他的英文翻译比自己的西班牙原著更好。
But to be fair, I looked it up and it seems that a better translation from the Old English would be “You can't eat your cake and have it too.
但是,为了言之成理,我去查阅了相关资料,从古英语中找到了一个比较靠谱的解释:你无法在吃掉蛋糕后还拥有这块儿蛋糕。
Part II discusses the possessive pronouns, reflexive pronouns and generic use of personal pronouns to understand pronouns in English-Chinese translation better.
说明英语中的代词,为了更好的理解英汉翻译中的代词,将会讨论物主代词,反身代词和人称代词的用法。
应用推荐