With the differences between Chinese and English cultures, translating appellations in Tess may be even harder.
由于英汉称谓文化的巨大差异,翻译《苔丝》中的称谓词更不是一件容易的事。
The similarities and the differences are interpreted from the perspective of both Chinese and English cultures in the following section.
而后,本文主要从英汉文化对比的角度分析了导致中英文中有关“死亡”隐喻表达异同的原因。
This paper tries to illustrate the different symbolic meanings of color words in Chinese and English cultures by comparison and analysis of them.
本文就中英文化以上方面进行对比分析,试图说明中英文化中颜色词的不同象征意义。
应用推荐