Having good understanding of the pragmatic functions (functions in use) of Chinese address forms can make our communication more effective and successful.
充分了解汉语称谓语的语用功能(使用中的功能)可以使我们的交际更有效,更成功。
参考来源 - 汉语称谓语的语用功能及其翻译·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Because of the conspicuous characteristics of English and Chinese address forms, a method of comparative analysis is employed in the whole thesis.
英汉称呼语各自特点鲜明,因此对比分析作为一种有效的方法贯穿全文始终。
The formation, forms of address and ways of expression of English names are different from those of Chinese names.
英语姓名在构成、称呼及表达形式上,均不同于汉语姓名,了解英语姓名的特点和文化涵义,有助于我们更好地进行国际交流。
Please print out & fill in either of the forms below (Chinese or English version), and mail to us at the referred address before deadline (accepted by postmark).
请打印并填写以下任意一份(中文版或英文版)表格并在截止日期以前(以邮戳为准)邮寄到指定地址即可申请注册。
应用推荐