语言语境、情景语境、社会文化语境对语言表达和理解具有重要的制约作用。
Linguistic context, situational context and sociocultural context have significant restrictive effects upon speech and its comprehension.
本文试图从社会文化语境的大背景下来考察译者角色及其对翻译批评模式建构的启发意义。
This paper is intended to make a study of the translator's role against the social-cultural context as well as its elicitation toward translation criticism.
田贵森教授认为语言研究应注重语言使用的语境,忽视语言社会文化语境的语言学研究是不完整的。
He has conducted research and published in the fields of Sociolinguistics, Functional Linguistics, Applied Linguistics and English Language Teaching.
应用推荐