同样正确的是,在学习他人的各种智慧的过程中,我们也学会了如何思考。
It is equally true that, in studying the diverse wisdom of others, we learn how to think.
他们越早知道计算机如何思考、如何利用机器生产他们想要的东西,越早知道自己有能力做到这一点,就越好。
The younger they learn how computers think, how to coax the machine into producing what they want—the earlier they learn that they have the power to do that—the better.
他们越早知道计算机如何思考、越早知道如何利用计算机生产他们想要的东西、越早知道自己有能力做到这一点,对他们的好处就越大。
The younger they learn how computers think, how to coax the machine into producing what they want, the earlier they learn that they have the power to do that, the better.
Anyway, philosophers are not purely thinking machines but they are also human beings composed of reason, spiritedness, and appetite.
无论如何,哲学家并非只是思考机器,他们也是人类,拥有理性,意志与欲望。
So, how does this all work to give rise to creatures who could do interesting things like talk and think?
那么神经元又是如何变成了,能够说话思考的奇妙生物呢
Which is a way of reminding you that I need to think as I write the code about what are my expectations from the input, and how might I enforce them.
通过这个我在提醒大家,在写代码的时候,要搞清楚对输入的期望,并思考下如何执行这些期望。
应用推荐