Executives at the us auto giant would not say how many hybrid cars the group would initially look to sell in China, or which brand name it would use.
对混合动力车在中国市场的最初期望销量,以及可能使用的品牌名称,这家美国汽车巨头的高管未加透露。
In its pitch to investors, Jiayuan also noted that its brand name and logo, Shiji Jiayuan, is the most well-known and trusted online dating brand in China.
在向投资者进行推介的时候,世纪佳缘公司也指出,其品牌名称和商标“世纪佳缘”是中国最知名且最值得信赖的网络婚恋交友品牌。
But with its brand name on the line and long-term aspirations to be a real force in China, Facebook has little option but to put itself in the driving seat.
但要顾及品牌名声,实现成为在中国的一支真正力量的长远抱负,Facebook几乎别无选择,只能亲自坐上驾驶席。
应用推荐