Budget carriers are far more flexible and ruthless than their full-fare competitors.
廉价航空公司要比全票价的竞争者更加灵活且不留情面。
Like all budget carriers, AirAsia wants to pare costs, which is why it refuses to berth its planes at KLIA's expensive glass-and-steel terminal.
像所有的廉价航空公司一样,亚洲航空公司想削减成本,这也是该公司不想在吉隆坡国际机场昂贵的钢筋玻璃候机楼停泊飞机的原因。
Whereas in Paris carriers splurged on single-aisle planes, the rise of long-haul budget carriers could boost sales of wide-bodied craft in the next few years.
当各航空公司在巴黎一掷千金地购买单过道飞机时,长途廉价航空公司的兴起会在接下来几年里刺激宽体客机的销量。
应用推荐