“维吉尔”是个多义词,它可以指维吉尔(古罗马诗人), 维吉尔(《鬼泣3》与《DmC》人物), 维吉尔(《鬼泣3特别版》人物)。
这个维吉尔式的共鸣使弥尔顿的这一段,有了一种一目了然的悲怆和不可否认的绝美。
The Virgilian echo gives this passage in Milton an unmistakable pathos and an undeniable beauty.
在这方面,它将类似于斯宾塞的《仙后》,或者,更为重要的,维吉尔的《埃涅阿斯记》——其他民族主义史诗。
In this respect, it would resemble Spenser's Faerie Queene, or perhaps, more importantly, Virgil's Aeneid—other nationalist epics.
他是从维吉尔的一首田园诗中借鉴的。
Milton wants to write an epic that in some ways comes before, or prevents, the great epics of Homer and Virgil.
弥尔顿想写一首在某种程度上先于,荷马和维吉尔伟大史诗的史诗。
In this respect it would resemble Spenser's Faerie Queene, or perhaps more importantly, Virgil's Aeneid -- other nationalist epics.
这样的话它就会与斯宾塞的《仙后》,更重要的,维吉尔的《埃涅阿斯记》等一些民族主义史诗相类似。
This is Virgil: "He should sing thin - spun lays and he should be content feeding his fat sheep."
这是维吉尔的诗:“他哀唱着纤细的抒情诗“,“喂着肥硕的羊儿,他无比满足“
应用推荐