This thesis is a pragmatic analysis of overinformative responding in Chinese courtroom setting, seeking to explain the dynamic adaptation in overinformative response production in Chinese trials.
本文从语用学角度研究中国法庭应答语中信息过量现象,试图解释这一现象的顺应特征。
参考来源 - 法庭应答语信息过量的语用研究This thesis is a pragmatic analysis of overinformative responding in Chinese courtroom setting, seeking to explain the dynamic adaptation in overinformative response production in Chinese trials.
本文从语用学角度研究中国法庭应答语中信息过量现象,试图解释这一现象的顺应特征。
参考来源 - 法庭应答语信息过量的语用研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
本文研究中国法庭答话中的语用含糊策略。
The present study concentrates on pragmatic vagueness as a strategy in Chinese courtroom response.
论文主要从语用学的角度对中国法庭应答语进行了研究。
This thesis is a pragmatic analysis of responding in Chinese courtroom setting.
庄吉在美国没有代表处,所以他们要求中国法庭确认仲裁。
Judger had no offices in the United States, so they asked a Chinese court to confirm the award.
应用推荐