陈冯富珍说:“我们要记住,这两种死亡率高的疾病现在给非洲造成最大的负担。”
"We need to remember that both of these high-mortality diseases now impose their greatest burden on Africa," said Dr. Chan.
北美片区高管陈朝晖回忆说他“几乎不能分辨汉堡与三明治的区别,更不用说百吉饼了。”
Charlie Chen, chief of the North America section, recalls that he "could barely tell the difference between a hamburger and a sandwich, not to mention a bagel."
美国经济乏善可陈,导致上周高盛(Goldman Sachs)经济学家们一个月内第二次调低了美国经济增长的预期,并警告称“我们已经预见到了这一预测走低的风险”。
So lukewarm that economists at Goldman Sachs last week cut their economic growth forecast for the second time in a month, only to warn a few days later that "we already see downside risk to that."
应用推荐