维珍航空说明年二月将减容7-10个百分点,裁员600人左右,或百分之七的工作人员。
The airline said in February that it would reduce its capacity by 7 to 10 per cent in the next year and cut up to 600 jobs, or 7 per cent of its workforce.
“遇难者的家属们对于飞机事故的质疑现在可能得到解答,自2009年6月1日以来我们公司一直……重视此次悲惨事故发生的真相。” 古尔容说。
"There may now be answers to the questions asked by the families of the victims, our company since June 1, 2009... regarding the facts that led to this tragic accident, " said Gourgeon.
7月,两位华盛顿颇有影响的智囊团专家到伊拉克去了一趟,他们是迈克尔•奥翰隆赫和肯尼斯•珀拉克,回来的时候发都面带悦容。
Two influential Washington think-tankers who visited Iraq in July—Michael O'Hanlon and Kenneth Pollack of the Brookings Institution—returned somewhat upbeat.
应用推荐