奥朗德在首轮投票中领先丝毫不足为奇。
加西亚·贝朗德预料空运还要持续两三天。
Garcia Belaunde expected airlifts to continue for two or three days.
也许在首轮选举中,奥朗德与奥布里就会对决。
A showdown between Mr Hollande and Ms Aubry ought, perhaps, to have defined the primary campaign.
亨利·格朗德请他的哥哥科林来宣读他的遗嘱。
Henry Ground had asked his brother, Colin, to read out his will.
利兹的朗德海公园是让我第一次对垂钓着迷的地方。
Roundhay Park in Leeds was the place I first got the fishing bug.
这一次,奥朗德先生呼吁团结,并成功击败竞争对手。
This time, Mr Hollande has urged unity, and reached out to his defeated rival.
奥朗德先生则将指出萨科齐手上不断攀升的债务和赤字。
Mr Hollande will point to rising debt and deficits on Mr Sarkozy's watch.
奥朗德把原本在月底结束的全国紧急状态延长了三个月。
Hollande extended the country's state of emergency — which was to end later this month — for three months.
有着足够的勇气和毅力,奥朗德先生可以开始振兴法国了。
With enough boldness and grit, Mr Hollande could now reform France.
一度奥朗德在电视上说了一句有名的话:“我不喜欢富人。”
As he famously once put it on television: “I don’t like rich people.”
来到现场时,朗德和我们的橡皮艇驾驶开始对那些鲸鱼吹口哨。
When the Leonora arrives on the scene, Lund and our rib driver start whistling to the whales.
奥朗德带着促进经济增长,降低失业率和终结紧缩的承诺上任。
Mr Hollande was elected on a promise to kick-start growth, cut unemployment and end austerity.
然而,奥朗德和奥布里上周均表示这个目标最终定在2013年。
Yet last week both Mr Hollande and Ms Aubry said the target should be 2013 after all.
现在,奥朗德不得不承认,世界上没有复兴法国衰落经济的魔法棒。
Now Hollande is being forced to admit that there is no magic wand to reinvigorate the ailing French economy.
奥朗德甚至开始考虑削减公众开支,而这占到了GDP的56%以上。
Mr Hollande even started talking of cutting public spending, which accounts for over 56% of GDP.
另一方面,社会党人现在似乎准备团结起来力挺天生的和事佬奥朗德先生。
For another, the Socialists now seem set to rally behind Mr Hollande, an instinctive consensus-seeker.
葛朗德维格博士说,吸烟可能让女性较早进入更年期,使她们较少地受到保护。
Grundtvig said that smoking might make women go through menopause earlier, leaving them less protected against a heart attack.
在2007年大选中落败的该党候选人罗雅尔(奥朗德前女伴)此次也力图胜出。
Segolene Royal, the party's defeated presidential candidate in 2007 (and Mr Hollande's former partner), has struggled to make her mark this time.
朗德尔也说,最关键的是,要让你的客户知道你的产品,向他们展示你的产品能做到这些。
Rundle also says that educating your clients on products in this area and showing them what you can do with them is a key.
奥朗德从未装腔作势说75%的所得税会提高很多资金,但是称赞这是一个象征性的方案。
Mr Hollande never pretended that the 75% tax rate would raise much cash, but hailed it as a "symbolic" measure.
由法国导演布鲁诺·杜蒙执导的影片《弗朗德勒》获评委会大奖,成为本届电影节的亚军影片。
The Grand Prix, or runner up prize, was awarded to "Flanders," directed by France's Bruno Dumont.
法国对那些解雇年长员工的雇主征收了一个叫德拉·朗德捐税的税收(现在正在逐步被取消)。
France imposes a tax called the Delalande contribution (now being phased out) on employers who sack older workers.
随着上周奥朗德党有关旧有税收和开支文件的一个草案宣言的公布,奥朗德的影响力持续增强。
The continuing influence of the latter was confirmed last week with the publication of the party’s draft manifesto, an old-style tax-and-spend document.
奥朗德在民意调查中支持率大幅下跌,一部分是因为他恢复经济的失败,一部分是因为内阁丑闻。
Hollande's dramatic drop in opinion polls is partly because of his failure to bring about economic growth and partly because of ministerial scandals.
奥朗德先生可能还在一心致力于他的新的75%最高税率,但是其他问题的基调却已经悄然改变。
Mr Hollande may still be bent on his new 75% top tax rate, yet on other matters the tone has changed.
天气状况使得直升机不能在星期三早上飞往这个村镇,但在下午他们要飞36趟,加西亚贝朗德说道。
Weather conditions kept helicopters from flying to the village Wednesday morning, but they conducted 36 evacuation flights in the afternoon, Garcia Belaunde said.
费朗德站在一只金丝雀的鸟笼下面,双手合抱着那顶挟得挺挺的礼帽,嘴上露出一丝怯生生的笑容。
Ferrand was standing underneath the cage of a canary, his hands folded on his pinched-up hat, a nervous smile upon his lips.
费朗德站在一只金丝雀的鸟笼下面,双手合抱着那顶挟得挺挺的礼帽,嘴上露出一丝怯生生的笑容。
Ferrand was standing underneath the cage of a canary, his hands folded on his pinched-up hat, a nervous smile upon his lips.
应用推荐