然而,仅有这一点,并不能保证最终投资者看到的都是高质量公司。
This alone, however, doesn't guaranteethat only high-quality companies make it through to investors.
最终投资者必须面对残酷的现实逻辑:资产的收益率越低,也就意味着可能的长期回报越低。
Eventually investors had to face an inexorable logic; the lower the yield on an asset to begin with, the lower the likely long-term return.
需要时日投资者才能最终得到较高的回报率。
It will take time for the higher rates to feed through to investors.
他在回应高盛公司AbbyJosephCohen 的提问时表示,投资者最终会重拾对股票市场的信心。
In response to a question from Goldman Sachs, Abby Joseph Cohen, he said investors will eventually regain confidence in the stock market.
这一次,至少受益者还在产生一些利润,并且这些利润最终是投资者值得对公司进行长期投资的基础。
This time, at least, the beneficiaries are generating some profits-and profits are ultimately the basis for what any company is worth to investors in the long run.
但如果流动资产突然干涸,有些投资者也许最终拥有那些他们不要也不可能摆脱的资产。
But if liquidity suddenly dries up, some investors might end up owning assets they neither want nor can get rid of.
当投资者最终搞明白时,下跌可能是无情的。
不过投资者担心,如果经济显现复苏势头,这些政策最终会导致通货膨胀迅猛抬头。
But investors worry that these policies eventually could cause rampant inflation if the economy shows any signs of recovery.
最终他们将不得不在这次市场低迷过程中履行一致来赢得投资者信心。
Ultimately they will have to earn investors' confidence by performing consistently through this market downturn.
还有一个风险是美国比预期更早地上调利率,或新兴国家中出现了一场严重的危机,这些可能最终会促使投资者未来几个月重新回归美元。
There also is a risk that earlier-than-expected U.S. interest-rate increases — or a major crisis in emerging countries — could end up pushing investors back into the dollar in the months ahead.
但分析师们认为投资者一直期盼苹果和威瑞森最终能达成协议,而且苹果公司的股价已经反映了这一事实。
But analysts say that investors have long expected Apple and Verizon to come to terms eventually, and Apple's stock price already reflects that.
如果劳动市场仍然过热,缓慢持续的通胀将变得非常有可能,特别是当海外投资者最终警觉,且汇率走弱时。
If the Labour market remains red-hot, stubborn and creeping inflation seems all too likely-especially if (as seems probable) foreign investors eventually become alarmed and the exchange rate weakens.
这将重塑投资者信心,并使得希腊于2012年部分地回归债券市场,最终于2013年中期完全回归。
That would rebuild investor confidence and allow Greece to return to the bond markets, partially in 2012 and completely by mid-2013.
这些能成立的关键因素是:甚至在借款者违约的情况下,投资者都能得到款项偿还的保证——最终转嫁到纳税人身上的保证。
The key to that success is the guarantee that investors will be repaid even if borrowers default - a promise ultimately backed by taxpayers.
评级机构说,投资者最终必须为他们自己的判断负责。
Raters say investors must ultimately take responsibility for their judgments.
投资者和银行可能会忽视这种学术上的烟花表演,寻找有关新法规最终版本的线索。
Investors and Banks may ignore the intellectual pyrotechnics and search for clues about the new rules' final version.
那时的一些大胆的论断最终被证实是正确的。大约有将近1兆的资产被耗费殆尽,许多投资者甚至倾家荡产。
Some of the wild claims made at the time proved to be justified eventually, but not before around $1 trillion of value had been destroyed and many investors had lost their shirts.
投资者放弃抵抗是判断最终牛市见底的一个信号。
Investor capitulation is one of the final signs he looks for at a bear-market bottom.
虽然股市上扬,有时甚至还会持续相当长时间,但随着投资者对股市回升的信心消退,最终大部分收益会损失殆尽。
Although they rally, sometimes for extended periods, they eventually give back most of their gains as investor faith in a recovery fades.
如果处在牛市,低利率表明投资者最终决定拒绝“现金为王”,转为更加偏好购买风险资产,以寻求更高回报。
For the bulls, it is a sign that investors will eventually decide to reject the safety of cash in favour of the higher returns available from riskier assets.
它所讲述的是一个遗憾的故事:银行家们通过将不良贷款与证券捆绑,出售给一些倒霉的(主要是欧洲的)投资者。最终让监管者的所有努力付之一炬。
What emerges is a sorry tale in which bankers defeated the best efforts of regulators by bundling bad loans into securities that were sold to a list of hapless (mainly European) investors.
一些公司治理评级机构试图以咨询代理的身份建议投资者采取有效的行动,但最终都以失败告终。
Governance rating services, some of which have attempted to act as information agents, have also failed to effectively rouse investors to action.
此外,目前股票价格非常便宜足以让投资者最终赚钱。
Besides, stocks are cheap enough for investors to make money in the long run.
如果增长率继续下降,希腊将无法实现财政收入目标,甚至会要求更多援助。市场走势表明,投资者预期希腊最终将会债务违约,很大程度上正是因为担忧上述恶性循环。
A further decline in growth could cause Greece to miss revenue targets and even seek more bailouts, which is largely why the market is pricing in the likelihood that Greece will eventually default.
投资者变得忐忑不安,不太确定哪些国家最终会破产,因而债券市场的借款成本就上升了。
Unsure about who will eventually be deemed insolvent, investors are nervous—and costs have risen.
投资者变得忐忑不安,不太确定哪些国家最终会破产,因而债券市场的借款成本就上升了。
Unsure about who will eventually be deemed insolvent, investors are nervous—and costs have risen.
应用推荐