另一方当事人可解除让与人的债务。
诉讼案的一方当事人已去世。
另一方当事人可预先同意。
行使抵销权时,应该通知另一方当事人。
The right of set-off is exercised by notice to the other party.
每一方当事人管理和控制自己的私有财产。
Each party will manage and control his or her own separate property.
一项合同的转让要求征得另一方当事人的同意。
The assignment of a contract requires the consent of the other party.
受定金处罚的一方当事人,可以依法向第三人追偿。
The party taking a deposit penalty may pursue recourse against the third party according to law.
但如果仅损害一方当事人的利益,则应属于可撤销的合同。
But if it is only harmful to one party, It is an avoidance of contract.
如果一方当事人对判决不服,可将判决提交上诉法院复审。
If a party is dissatisfied with the decision rendered, the party may have the decision reviewed in one of the courts of appeals.
在送达时,本人已满18岁且并非该法律诉讼案件的一方当事人。
At the time of service I was at least 18 years of age and not a party to this legal action.
上述2、3项规定的案件处理费,由提出申请的一方当事人预付。
The case acceptance fees as prescribed in items (2) and (3) shall be paid in advance by the party that has filed an application.
对代理权发生争议的,由主张有代理权一方当事人承担举证责任。
Where there is a dispute about the power of attorney, the party concerned claiming the power of attorney shall bear the burden of proof.
接收方:本协议的一方当事人,负责直接或间接地接收或得到保密信息。
Recipient: a party to this agreement which receives or obtains directly or indirectly Confidential Information.
应一方当事人的申请,仲裁庭可以采取任何其认为必要或适当的临时措施。
At the request of either party, the arbitral tribunal may take any interim measures it deems necessary or appropriate.
民事诉讼中的自认,具有拘束审判权力和免除一方当事人举证责任的功能。
The self-admission in civil proceeding can confine adjudicative power and free the litigant of burden of proof.
调解不成或者调解书送达前,一方当事人反悔的,仲裁庭应当及时作出裁决。
Where mediation fails or before the statement of mediation is served, one party goes back on the agreement reached, the arbitral tribunal shall make an award in a timely manner.
一种诉讼案。在此案中一方当事人要求获得被另一当事人所占有的财产或货物。
Court case in which one party claim property or goods in the possession of the other.
如果一方当事人修改或补充其请求、反请求或答辩,仲裁庭可以对仲裁费用做出调整。
The arbitral tribunal may adjust the costs of the arbitration if a party amends or supplements its claims, counterclaims or defences.
一方当事人转让本合同的义务将使另一方当事人不清楚(新的)合作人(合伙人)的情况。
One party's assignment of the obligations under this contract would leave the other with an unknown partner.
出售货物的一方当事人,有权从销售所得收入中扣回为保全货物和销售货物而付的合理费用。
A party selling the goods has the right to retain out of the proceeds of sale an amount equal to the reasonable expenses of preserving the goods and of selling them.
任何一方均不对特殊,间接或继后的损害负责,不论其是否是因一方当事人过失而引起或产生。
In no event shall either party be liable for special, indirect or consequential damages, whether or not caused or resulting from the negligence of such party.
本合同中提及本合同或其他合同、协议或文件的一方当事人包括该方的继受者及其允许的受让人。
A reference to any party to this contract or to any other party to any contract.
如果通知没有指明行使抵销权的债务,另一方当事人可在合理的时间内向第一方当事人声明有关抵销的债务。
If the notice does not specify the obligation against which set-off is exercised, the other party may, within a reasonable time, acknowledge to the first party the obligation to which set-off relates.
如果通知没有指明行使抵销权的债务,另一方当事人可在合理的时间内向第一方当事人声明有关抵销的债务。
If the notice does not specify the obligation against which set-off is exercised, the other party may, within a reasonable time, acknowledge to the first party the obligation to which set-off relates.
应用推荐