一天下午,安妮•彼得斯,一位32岁的美国家庭主妇,正在厨房准备晚饭的时候,突然胸口一阵剧烈的疼痛,伴着呼吸急促。
One afternoon while she was preparing dinner in her kitchen, Anne Peters, a 32-year-old American housewife, suddenly had severe pains in her chest accompanied by shortness of breath.
一阵温暖的呼吸气息钻进了自己的鼻腔——原来是Billee蜷缩在下面的一个雪窝里。
A whiff of warm air ascended to his nostrils, and there, curled up under the snow in a snug ball, lay Billee.
这时整个山头都有了声音,仿佛大家刚才一直屏息以待,现在才又开始呼吸了;随后就是一阵喃喃的说话声。
And all over the hill there was a noise as if everyone had been holding their breath and had now begun breathing again, and then a murmur of talk.
这儿的空气是浑浊沉闷的,灯光也没有;从一个小墙角里,飘来一阵沉重的叹息声和急促的呼吸声。
The air in this chamber was heavy and almost suffocating: no light was burning; but there was heavy sighing, and moaning in one corner.
一阵恐慌攫住了辛迪的心,她捏住孩子的鼻子,开始进行人工呼吸。
With fear gripping her heart, Cindy pinched the child's nose shut and began puffing short breaths into her mouth.
一阵恐慌攫住了辛迪的心,她捏住孩子的鼻子,开始进行人工呼吸。
With fear gripping her heart, Cindy pinched the child's nose shut and began puffing short breaths into her mouth.
应用推荐