“班杰。”癞蛤蟆托德相当轻率地说。
“那好吧。”班杰站起身来坚决地说。
"Very well, then," said the Badger firmly, rising to his feet.
獾子班杰继续更温和地说。
獾子班杰只是对他笑了笑。
獾子班杰大步走上台阶。
獾子班杰和气地笑着说:“好吧,鼠仔!”
The Badger laughed good-humouredly and said, "All right, Ratty!"
“只剩一件事要做。”心满意足的班杰继续说。
"There's only one thing more to be done," continued the gratified Badger.
“这件事要拖挺久的呢。”獾子班杰叹息着说。
"It's going to be a tedious business," said the Badger, sighing.
“你真的不必烦恼,鼠仔。”獾子班杰平静地补充道。
"You really needn't fret, Ratty," added the Badger placidly.
“坐在那儿,托德。”獾子班杰指着一张椅子和蔼地说。
"Sit down there, Toad," said the Badger kindly, pointing to a chair.
鼹鼠莫尔真诚同意;结果,獾子班杰与他相处非常融洽。
The Mole assented heartily; and the Badger in consequence got very friendly with him.
“好了,该睡觉了。”獾子班杰说着站起来,拿起平底烛台。
"Well, it's time we were all in bed," said the Badger, getting up and fetching flat candlesticks.
獾子班杰吃完饭后,从他的座位上站起来,站在壁炉前沉思着。
When the Badger had quite done, he got up from his seat and stood before the fireplace, reflecting deeply.
“那么,你们两个,给他把这些脱下来。”獾子班杰简短地命令道。
"Take them off him, then, you two," ordered the Badger briefly.
“你知道迟早肯定会有这种结果的,托德。”獾子班杰严厉地解释道。
"You knew it must come to this, sooner or later, Toad," the Badger explained severely.
“班杰,”他最后说,“你究竟是怎么有时间和精力去做这一切的?”
"How on earth, Badger," he said at last, "did you ever find time and strength to do all this?"
鼹鼠莫尔和獾子班杰不畏艰险,坚持说,不管怎样,你很快就会回来的。
Mole and Badger, they stuck out, through thick and thin, that you would come back again soon, somehow.
獾子班杰正式拜访他们,或准确说拜访任何人,都的确是一件了不起的事。
This was a wonderful thing, indeed, that the Badger should pay a formal call on them, or indeed on anybody.
獾子班杰踏着重重的步子走进屋里,站在那儿,一脸严肃地望着那两只动物。
The Badger strode heavily into the room, and stood looking at the two animals with an expression full of seriousness.
“好吧,好吧,”獾子班杰边说边拍拍他的肩膀,“你要知道,这是你第一次见到他们。”
"Well, well," said the Badger, patting him on the shoulder, "it was your first experience of them, you see."
癞蛤蟆那种神经质的恐惧又袭上心头,但獾子班杰只是平静地评论道:“黄鼠狼,是他们在闹!”
The Toad's nervous terrors all returned, but the Badger only remarked placidly, "They are going it, the Weasels!"
这儿——有支——手枪——给——水鼠兰特,这儿——有支——手枪——给——鼹鼠莫尔,这儿——有支——手枪——给——癞蛤蟆托德,这儿——有支——手枪——给——獾子班杰!
Here's—a—pistol—for—the—Rat, here's—a—pistol—for—the—Mole, here's—a—pistol—for—the—Toad, here's—a—pistol—for—the—Badger!
班杰明·富兰克林只上过两年学。
班杰明一七九○ 年去世,几乎一点财产都没有遗赠威廉。
When Benjamin died in 1790, he left William virtually none of his wealth.
班杰明、尔康常为紫薇和小燕子当信差,和柳青柳红成为朋友。
Benjamin, Erkang often crape myrtle and swallow when the messenger, and red liu Qingliu become friends.
今天啊,我去看了跟我同一天生日的小外甥班杰明,他真的好可爱哪……
Didnt do much today…actually, I cant decide if I like work or idling better…or dislike.
今天啊,我去看了跟我同一天生日的小外甥班杰明,他真的好可爱哪……
Didnt do much today…actually, I cant decide if I like work or idling better…or dislike.
应用推荐