他们什么时候会被重新雇用?也许正像俗话说的,等到猴年马月吧。
When would they be hired again? Perhaps, as the saying goes, when pigs fly.
一些科学家认为,要让机器人真正像人类一样思考是很困难的。
Some scientists believe it will be difficult to make robots really think like a human.
比起北国的秋来,正像是黄酒之与白干,稀饭之与馍馍,鲈鱼之与大蟹。
Comparing with the autumn in the northland, it is just like yellow wine with colorless liquor, rice gruel with steamed bun, and perch with big crab .
正像屋主会欢迎一个被推荐的水管工一样,管理者可能更信任有很有声望的公司,这应该有一定的道理。
It might then make sense that, as one would welcome a recommended plumber, regulators might be more willing to trust companies with stronger reputations.
正像对比于结婚率,再婚率下降了。
Just as with marriage rates overall, remarriage rates have declined.
她还是一位精明的女商人,这一点——正像玛丽莲。
正像我所说的,全球化有光明的方面,也有黑暗的方面。
As I have mentioned, globalization has its bright and its dark sides.
正像我所说的,全球化有光明的方面,也有黑暗的方面。
As I have mentioned, globalization has its bright and its dark sides. It brings benefits.
又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”
And still others claimed, "he is a prophet, like one of the prophets of long ago."
她对外国人万分惧怕,正像她对国人无比傲慢一样。
She was utterly fearful of foreigners just as she was extremely arro-gant toward her own countrymen.
正像我说的,我个人仅仅是感觉到这些灵异物的存在。
The way I personally experienced them was, as I said, by just kind of feeling them.
不过正像我所说的那样,我们愿意和伊朗就一系列问题直接接触。
But as I've said, we want to directly engage Iran on a range of issues.
正像公司名称所宣称,他们收取每100页一美元的数字化费用。
As the company's name suggests, they charge a dollar for every 100 pages they digitize.
正像苏联那样,他可能打心底里认为美国有入侵的企图。
He may genuinely believe, just as the Soviets did, that the USA intends to invade his country.
正像我所说过的那样,这是审视一项非常复杂任务的一种简单方式。
As I have said, this is a simple way of looking at a very complex task.
正像法国和德国的度假者发现的那样,美元比购买力平价基准便宜。
And as French and German holidaymakers are discovering, the dollar is cheap against a PPP benchmark.
当然,正像我已提到过的,小窗口中存在很多种方法都是用户所需的。
Of course, as I already mentioned, there are many more methods that your users will want from these widgets.
但别人说,是以利亚。又有人说,是先知,正像先知中的一位。
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
但正像投资者所知道的,市场可能在数据出现全面企稳以前会有深度回调。
But, as investors well know, the market may move sharply before the data show a full-blown economic pullback.
但他追风远胜于引领,至少在公众关注什么上是这样的,正像网络和手机。
But it plays catch up more often than it leads, at least when it comes to the things people care about now, like the web and mobile.
那正像是他被迫来完成一个任务似的——这次见面——唯恐他父亲会骂他。
It's just as if it were a task he was compelled to perform — this interview — for fear his father should scold him.
正像谚语所说:“任何硬币都有两面”,电视既有优点也有缺点。
As the proverb goes: "Every coin has its two sides", television has both advantages and disadvantages.
那个星期四的下午,曼蕾正像往常一样指挥着基地里繁忙的交通。
On Thursday afternoon Ms Munley was doing her usual job of directing traffic on the sprawling base.
正像风帆石的大小、形状不一,它们的组成物也在跑道干湖的各处各不相同。
Like the size and shape of sailing stones, its component also varies all over the Racetrack Playa.
有些商品价格也出现急剧上升,正像供应被突然中断时发生的那样。
There was also a sharp rise in some prices, which tends to happen when supply is suddenly disrupted.
正像过去的专家用模型预测的那样,地球生物圈正经历这样的升温。
Past history suggests that the Earth's biosphere resists the kind of run-away warming some experts' models have predicted, at least to a point.
众人很希奇他的教训。因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
众人很希奇他的教训。因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
应用推荐