阿希礼:斯佳丽,你在躲避谁?
斯佳丽:怎么可以,你不想娶我吗?
Scarlett: How can we do that? Don't you, don't you want to marry me?
奥普拉播放了斯佳丽-乔纳森的视频。
斯佳丽:阿希礼,我爱你。
斯佳丽:瑞德!瑞德!你要去哪里?
斯佳丽:瑞特,你肯定在开玩笑。
斯佳丽:瑞特,你肯定在开玩笑。
瑞特将嘴唇压到斯佳丽的嘴上。
斯佳丽走进房里,看到孤独的父亲。
Scarlett goes into the room, finding her father in solitude.
阿希礼:斯佳丽。
斯佳丽:你说什么?瑞特,你要去哪儿?
斯佳丽:希礼!希礼,让我送你去火车站。
如果他们被逮住,他们会被绞死的,斯佳丽!
白瑞德:你不会的,斯佳丽,不会有那么久的。
斯佳丽:只要我不是每只舞,都有人请了就行。
SCARLETT: If only I didn't have every one of them taken already.
斯佳丽:你说过你爱我。如果你仍然爱我,瑞德。
Scarlett: you once said you loved me. If you still love me, Rhett.
梅兰妮:我不累,斯佳丽。他们可能全部都是希礼。
Melanie: no, I'm not tired, Scarlett. They could all be... Ashley.
斯佳丽:希礼的照片和查尔斯的剑,她想我们带上。
SCARLETT: Ashley's picture and Charles' sword, she wants us to bring them.
斯佳丽:那个在笑着看我们的讨厌鬼,穿黑衣的。
SCARLETT: That man looking at us and smiling. The nasty, dark one.
斯佳丽:我也要走。碧西,收拾我的东西,快点去拿!
斯佳丽:告诉我塔拉园和我母亲的事,她没给我写信。
Scarlett: Tell me about Tara, about my mother. She didn't write me.
斯佳丽:宽恕和赦免我们……免除我们所有罪恶,阿门!
Scarlett: Grant us pardon, absolution, and remission of our SINS, Amen!
斯佳丽:我永远也不会恨你,而我也知道,你一定在乎我。
SCARLETT: Oh, I could never hate you and, and I know you must care about me.
琵蒂姑妈:但斯佳丽住在我家,他们都认为我该为她负责。
Pittypat: But Scarlett is living under my roof so they all think I'm responsible for her.
斯佳丽:你在开玩笑吧。你再这样吓唬我,我会杀了你。 。
Scarlet: : Oh , you're joking, I could kill you for scaring me so.
奶妈:现在好了,斯佳丽,你要乖一点,来吃点东西,宝贝!
Mammy: Now, Miss Scarlett, you come on and be good, and eat just a little, honey.
斯佳丽:那个穿马裤的老人以为我找不到比她的男友更好的人。
SCARLETT: As if I couldn't get a better beau than that old maid in britches.
斯佳丽:哦,是的,是的。我知道我们能闯过去,我们肯定能。
Scarlett: Oh, yes, yes, I know we can get through it, I'm sure we can.
斯佳丽:哦,是的,是的。我知道我们能闯过去,我们肯定能。
Scarlett: Oh, yes, yes, I know we can get through it, I'm sure we can.
应用推荐