可能现在是时候建立一条公式去预测并在生活中感受更多快乐和希望。
Perhaps it is time to build this into the formula for expecting, and experiencing more joy and more hope in our lives.
边沁还认为有一种程序可以测量快乐和痛苦的单位,并以此对人的行为加以预测,而这种程序就是他的“幸福计算”(felicific calculus)。
Bentham also formulated an algorithm called the felicific calculus to measure the amount of pleasure or pain a specific action causes.
他们列举了一连串的研究,证明我们在预测未来将有什么让我们感到快乐这方面并不在行。
They point to a range of studies finding we are poor at predicting what will make us happy in the future.
但是如果能够在一个没有小孩子的情况下,哪怕只是谈一些预期未交的报告,销售预测报告,以及即将举行的陈述报告都是很快乐的事情。
But it's nice to have a built-in break from the world of children, even if it means talking about overdue reports, sales projections and upcoming presentations.
最近的研究显示我们在预测什么会让我们快乐的时候差地惊人。
The latest research shows that we're surprisingly bad at predicting what will make us happy.
“快乐”的研究人员蒂姆·威尔逊和丹尼尔·吉尔伯特说道:人们会习惯性地去预测未来发生的事件会带来多少快乐或不幸,而这些预测通常都是错误的。
As the happiness researchers Tim Wilson and Daniel Gilbert have put it, "People routinely mispredict how much pleasure or displeasure future events will bring."
他建议的一个补救方法是:要预测什么能让你快乐,问一问此刻正经历那种体验的人。
He suggests a remedy: to predict what's likely to make you happy in the future, ask someone who is having that experience at the moment.
按正常速度——每15秒吃一片——也做出了同样被误导的结论:即:预测和实际享用土豆片快乐程度不符。
Those who ate at a normal pace - one chip for every 15 seconds - came to the same misguided conclusions as other students: predictions did not correspond to their actual levels of enjoyment.
虽然我们希望在生活中会努力要保持控制、获得卓越、保持可预测性,但是事实上新颖和挑战是快乐的关键。
As much as we try to keep control, achieve mastery, and maintain predictability in our lives, in fact, novelty and challenge are keys to happiness.
但后来对工作满意度的许多研究结果却前后矛盾。现在看来,用更广泛的衡量标准来评估快乐感受,能更有效地预测生产率。
But later studies that looked at job-satisfaction ratings were inconsistent. Broader measures of happiness, it turns out, are better predictors of productivity.
但后来对工作满意度的许多研究结果却前后矛盾。现在看来,用更广泛的衡量标准来评估快乐感受,能更有效地预测生产率。
But later studies that looked at job-satisfaction ratings were inconsistent. Broader measures of happiness, it turns out, are better predictors of productivity.
应用推荐