• 本文对于口译教学口译实践具有较高的参考价值。

    This thesis also sheds some light on simultaneous interpretation teaching and practice.

    youdao

  • 黄忠廉研究主要来源于情报翻译口译实践

    Huang has been focusing his studies of variation translation mainly on intelligence and oral translations from theory and practice.

    youdao

  • 将这两个原则应用口译实践能够有效促进交际双方成功合作

    The application of the two principles into interpreting can effectively promote the successful cooperation between the two parties of communication.

    youdao

  • 合作原则作为一项日常交流应该遵循的原则,必然可以指导口译实践

    The Cooperative principle, as a principle for people to abide by in daily communication, should also guide interpreting.

    youdao

  • 认知记忆口译认知加工一个重要影响因素,口译实践效果重大影响

    As a key element affecting interpreting processing, cognitive memory plays a major role in the interpreter's performance.

    youdao

  • 本文口译实践信息传递变化入手,探讨翻译变体口译常见运用形式。

    Based on the discussion of the change during information transmission, the common translation variation used in interpretation is discussed.

    youdao

  • 口译学习者而言,了解基本的口译理论学习者参与口译实践不可或缺的知识。

    For interpretation learners, it is indispensable to understand interpreting theory before they are involved in interpreting practice.

    youdao

  • 本文探讨了顺驱动必要性作用具体运用等,通过实例说明口译实践中的应用效果

    This paper discusses the necessity, the sentence drive function, the specific application, and through the examples in interpreting it in the practice of the application effect.

    youdao

  • 口译实践特点决定译员必须时间内完成解码编码全过程保证交际顺利进行

    The nature of interpretation requires an interpreter to complete the decoding and encoding processes in a fairly short time to ensure smooth communication.

    youdao

  • 以往口译研究词汇语法语言学角度出发,而从实践层面讨论相对较少。

    However, most studies of interpreting are from the perspective of linguistic knowledge, such as vocabulary and grammar, studies on the practical level are more or less fewer.

    youdao

  • 结合教学实践具体探讨了口译教学中的记忆技巧、笔记技巧公众演说技巧释义技巧训练问题。

    Based on the teaching practice, the paper makes a substantial exploration on the training of the main interpreting skills as memory training, not-taking skill, public-speaking skill and paraphrasing.

    youdao

  • 英语口译教学必须加强实践强调口译技能技巧训练,传统语言实验室已经很难达到这些要求

    Teaching practice and technique and skill must be stressed in English interpretation teaching. It is difficult for traditional language laboratory to achieve these requests.

    youdao

  • 口译具体实践参考文中的策略取得较好的口译效果

    The interpreters may take the strategies as a reference in the interpreting practice so as to achieve good interpretive effects.

    youdao

  • 科技口译的相关特征更为明显,采用这种策略更易为目的语接受,实践也证明了一点。

    Technical interpretation is even more so in the sense that technical readership much prefer this strategy.

    youdao

  • 以往商务口译研究词汇技巧角度出发实践层面上讨论应对方法。

    The previous research on business interpretation was, more often than not, conducted from lexical teaching and skill coaching perspective.

    youdao

  • 此外口译需要客观实践研究口译就须实践寻求方法。

    In addition, considering that interpretation requires objective practice, the author makes a case study on accents to find out factors of the negative transfer by analyzing statistics.

    youdao

  • 实践研究口译语言观察和态度口译评价方式也具有一定的参考价值。

    Practically, the perspective of looking at the interpreted language taken in this study sheds some light on the assessment of the learners'language production in the interpreting.

    youdao

  • 实践研究口译语言观察和态度口译评价方式也具有一定的参考价值。

    Practically, the perspective of looking at the interpreted language taken in this study sheds some light on the assessment of the learners'language production in the interpreting.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定