• Prince Andrey turned away and began walking up and down the room.

    安德烈公爵脸转过来,开始房里踱来踱去。

    youdao

  • Prince Andrey and the battalion were within twenty paces of the cannons.

    安德烈公爵带领走到了离大炮二十地方。

    youdao

  • Prince Andrey ran to the door; the scream ceased; he heard the cry of a baby.

    安德烈公爵向门前去,叫喊声停息了可以听见婴孩的啼声

    youdao

  • Prince Andrey leaned his elbow on the window, and his eyes rested on that sky.

    安德烈公爵用臂肘支撑着窗台目光盯住天空

    youdao

  • And that peculiarity of Speransky's mind was what attracted Prince Andrey most.

    正是斯佩兰斯基这种特殊思维方式能引起安德烈公爵的注意。

    youdao

  • Prince Andrey got up and went on tiptoe to the crib with the glass in his hand.

    安德烈公爵站起来,拿着高脚杯,起脚尖走到小床前。

    youdao

  • Prince Andrey did not think it proper to write to Kuragin to challenge him to a duel.

    安德烈公爵认为写信库拉金要求决斗一事是适宜的。

    youdao

  • Prince Andrey turned his horse and galloped back to Grunte to look for Prince Bagration.

    安德烈公爵回头,前往格伦特寻觅巴格拉季翁公爵。

    youdao

  • Scarcely waiting to remove his hat, he ran fussily up to prince andrey, and at once began talking.

    一摘下宽边帽子,就顾虑重重地跑去拜访安烈公爵马上打开话匣子

    youdao

  • A woman ran out of the bedroom with a frightened face, and was disconcerted on seeing Prince Andrey.

    有一个女人看见安德烈公爵后,惶恐神情,困惑不安地她房里走出来。

    youdao

  • Prince Andrey observed that some education in jurisprudence was necessary for such work, and that he had none.

    安德烈公爵说,干这项工作要受过法律教育没有这样的教育水准。

    youdao

  • Prince Andrey remembered everything, and a passionate pity and love for that suffering man filled his happy heart.

    安德烈公爵想起了一切于是那个强烈怜悯挚爱之情充满了幸福

    youdao

  • Prince Andrey was standing before her saying something to her with an expression of guarded tenderness on his face.

    安德烈公爵现出关怀备至、温柔的表情站在面前,对她说着什么话。

    youdao

  • And all at once a new, unexpected memory from that childlike world of purity and love rose up before Prince Andrey.

    突然安德烈公爵想象中,纯洁可爱的童年世界中浮现出另一种新的意外的回忆

    youdao

  • "I still don't understand what you are afraid of," Prince Andrey said deliberately, not taking his eyes off his wife.

    还是明白害怕什么。”安德烈公爵目不转睛地看着妻子慢条斯理地说道

    youdao

  • Skimming through the despatch, he laid it on the table and glanced at Prince Andrey, visibly meditating on something.

    他走马观花看了一下电文,放在桌上,望了望安德烈公爵,看来考虑什么事情

    youdao

  • The servants were standing round the table. But Prince Andrey was not there, and the same old life was still going on.

    仆人站在桌子周围可是安德烈公爵没有来,生活又跟以前一样

    youdao

  • Prince Andrey, like all the men standing round the speaker, gazed at him with bright eyes, and felt a sense of comfort.

    安德烈公爵也讲话者周围一样,闪光的眼睛感到欣慰

    youdao

  • It was only now on his visit to Bleak Hills that Pierre appreciated fully all the charm of his friendship with Prince Andrey.

    目前皮埃尔到了童山赏识安德烈公爵友谊全部魅力和作用。

    youdao

  • Pierre promised to do as she desired him, only then grasping the danger menacing the old count, and Nikolay, and Prince Andrey.

    皮埃尔在目前了解这件事伯爵尼古拉安德烈公爵都有危险于是答应履行意愿

    youdao

  • "There is nothing that I am... petitioning for, your excellency," Prince Andrey pronounced softly. Araktcheev's eyes turned to him.

    大人什么都不……请求。”安德烈公爵低声地说。阿拉克切耶夫向他转过脸来。

    youdao

  • The council of war was only just over when Prince Andrey, accompanied by Boris, went into the palace in search of Prince Dolgorukov.

    安德烈公爵里斯陪伴下来皇宫寻找多尔戈鲁科夫公爵时候军事会议刚刚结束了

    youdao

  • Prince Andrey, on the contrary, taking no part in the war, and secretly regretting his inaction, saw in it nothing but what was bad.

    安德烈公爵却相反没有参战隐秘灵魂深处,为他看见不良景象感到遗憾

    youdao

  • All the family, which Prince Andrey had once criticised so severely, now seemed to him to consist of excellent, simple, kindly people.

    安德烈公爵从前严厉指责这家人,现在仿佛觉得他们优秀的纯朴善良的人。

    youdao

  • THERE WAS NO formal betrothal and no announcement was made of the engagement of Bolkonsky and Natasha; Prince Andrey insisted upon that.

    没有举行订婚礼,博尔孔斯基和娜塔莎订婚事亦未向任何人宣布安德烈公爵坚持这样

    youdao

  • Pierre rolled his whole person over so that the sofa creaked , turned his eager face to prince andrey , smiled and waved his hand to him.

    沙发给弄轧轧作响神彩奕奕的脸孔转向安德烈公爵,露出一阵微笑把手挥动一下。

    youdao

  • In the room were a couple of armchairs, a child's crib, a table and a child's table and a little chair, on which Prince Andrey was sitting.

    房间摆着一张儿童只箱笼、两把安乐椅、桌子、儿童茶几,还有安德烈公爵正坐着的椅子

    youdao

  • "Forgive me, if I'm troubling you..." Pierre saw that Prince Andrey was going to speak of Natasha, and his broad face showed sympathy and pity.

    如果麻烦请原谅……”皮埃尔明了,安德烈公爵谈论娜塔莎那宽阔脸上流露着同情和惋惜的神态。

    youdao

  • But though externally all was exactly as of old, the inner relations of all the persons concerned had changed since Prince Andrey had seen them last.

    表面上一切虽然过去一样但是自从安德烈公爵离开此地后,这些内部关系发生了变化。

    youdao

  • But though externally all was exactly as of old, the inner relations of all the persons concerned had changed since Prince Andrey had seen them last.

    表面上一切虽然过去一样但是自从安德烈公爵离开此地后,这些内部关系发生了变化。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定