Daisy was shocked. She looked around, but saw no one.
黛西感到震惊。她环顾四周,但没看见一个人。
And while the daisy was still thinking, the lark came flying down, crying “Tweet, ” but not to the peonies and tulips—no, into the grass to the poor daisy.
小雏菊正想着时,那只百灵啼叫着飞下来,不是朝着牡丹,不是朝着郁金香,不——而是朝着草地上的小雏菊。
In the flat and dim morning light, I do not see it in time. I have no way to evade it or to slow Miss Daisy down.
在暗淡的晨光中,我没有及时发现,没有地方可以回避,也无法把小黄的速度降下来。
Bit the piece of turf with the daisy in it was thrown out into the street; no one thought of her who had felt most for the little bird, and who had so much wished to comfort him.
接着,原来在鸟笼里的雏菊及一撮草就被丢弃在街上,没有人想到小雏菊曾为云雀深深地寄予无限的同情,而且心里是多么希望能安慰它。
He discovered that with Miss Daisy Millar there was no great need of walking on tiptoe.
他发现,同黛丝·密勒小姐在一起,是无需战战兢兢怀着鬼胎的。
Daisy: No, it isn't mine. Let me see. Oh, it belongs to Paul. The handwriting is his.
不是,不是我的,我看看,这是保罗的,这是保罗的字迹。
Daisy: No, it isn't mine. Let me see. Oh, it belongs to Paul. The handwriting is his.
不是,不是我的,我看看,这是保罗的,这是保罗的字迹。
应用推荐