The White House has now said the USS George Washington carrier strike group will join South Korean naval forces in the western sea from Sunday.
白宫现在已经表示乔治华盛顿号航空母舰航母战斗群将在周日参加韩国海军在西部海域的演练。
There had earlier been a number of explanations suggested for the sinking, including an accidental collision with an unexploded sea mine left over from the Korean War.
早前针对这次舰艇沉没事件有多种解释,包括天安舰与一枚韩战中遗留的未爆水雷意外相撞(引起了沉没)。
The tiny Yellow Sea island, controlled by South Korea and fortified by a garrison of South Korean marines, lies 75 miles off South Korea's coast.
这种微小的黄海之滨岛,韩国控制,韩国海军陆战队守备森严,位于韩国的海岸75英里以外。
Japan is situated in the eastern Asia and it is island chain between the North Pacific Ocean and the Sea of Japan, east of the Korean Peninsula.
日本座落在亚洲东部,它的群岛位于北太平洋和日本海峡,韩国半岛东部之间。
And upcoming exercises involving the U.S. and South Korean navies will take place in this part of the Yellow Sea.
包括美国和韩国在内的军事演习即将在黄海的这个区域里举行。
There is, however, a growing risk of a tactical confrontation between the Korean navies in the West Sea that runs the risk of miscalculation and escalation.
然而,韩朝海军之间在西海发生战术对抗的风险可能因为误算或扩张而增加。
The South Korean airline last suffered a crash when a Boeing 747 cargo plane plunged into the sea off Jeju, South Korea, on July 28, 2011.
这家韩国航空公司最近的一次坠毁事件发生在2011年7月28日,当时一架波音747货机掉进韩国济州岛附近的大海里。
"The South Korean defense Ministry is closely monitoring the moves, believing the North is intentionally creating tensions in the sea, skies and on the ground," it said, citing defense officials.
“南韩国防部正密切监控有关的举动,认为北方是故意制造在海上、天空和地面的紧张局势,”它引用国防部官员的话说。
"The South Korean defense Ministry is closely monitoring the moves, believing the North is intentionally creating tensions in the sea, skies and on the ground," it said, citing defense officials.
“南韩国防部正密切监控有关的举动,认为北方是故意制造在海上、天空和地面的紧张局势,”它引用国防部官员的话说。
应用推荐