• 因此调查学生衔接手段使用对于老师发现问题从而提高学生写作能力具有很大帮助作用

    Therefore, to explore the use of cohesive devices in students' compositions will be of great help to improve their writing abilities.

    dict.cnki.net

  • 结果表明,英汉学术论文摘要中的主要衔接手段词汇衔接语法衔接手段上,两者表现出一定的差异

    The results show that lexical repetition is the most prominent type of cohesive device in both groups of Abstracts, whereas the differences are mainly in grammatical cohesion.

    dict.cnki.net

  • 本文正是这些基础上韩礼德理论框架尝试衔接手段初步归类应用英语教学中。

    On the basis of the above theory, with Halliday's theoretical framework, this thesis is an attempt to initially classify the cohesive devices and apply them to English language teaching.

    dict.cnki.net

  • 隐喻不仅一种常见修辞手法也是篇章常用衔接手段

    Metaphor appears in discourse frequently not only as a rhetorical device but also a means of cohesion.

    dict.cnki.net

  • 第四部分得出本文结论正确处理运用衔接手段能够使语篇翻译更加忠实畅达自然

    Part four draws the conclusion that properly utilizing cohesive devices in text translation can help to make the version more faithful, intelligible, natural and roughly equivalent to the original.

    dict.cnki.net

  • 本文衔接手段调整推进两个方面探讨英汉互译译文语篇连贯性实现

    This paper discusses the realization of coherence in translated text from the perspective of the adjustment of cohesive devices and thematic progression.

    dict.cnki.net

  • 本文主要探讨词汇衔接手段解决问题方面重要作用。

    This paper discusses the importance of lexical cohesive devices in solving this problem.

    dict.cnki.net

  • 第二部分讨论不同语言进行衔接手段对比可能性及其翻译过程所起的重要作用

    Part two approaches the possibility of comparison of cohesive devices in different languages and its significance in translation.

    www.fabiao.net

  • 衔接的一个重要分析工具,其主要通过衔接手段来实现

    As a very important analytic tool in text analysis, cohesion is mainly realized by cohesive devices.

    lib.cqvip.com

  • 英汉句法差异照应省略替代连接衔接手段都有不同程度映现

    The differences in syntactic structure between the two languages are reflected, to various extents, in such cohesive devices as reference, omission, substitution and conjunction reflect.

    dict.cnki.net

  • 通过中外8医学期刊32医学科研论文进行研究,旨在对比英美作者中国作者构建文章衔接手段使用异同

    This article investigates the similarities and differences in the employment of cohesive devices in 32 medical research articles from 8 foreign and domestic medical journals.

    www.chemyq.com

  • 探讨衔接连贯关系篇章中的存在形式以及英译汉过程中处理原文衔接手段以达到连贯目的的方。

    This paper deals with the relationship between them, their existing forms in texts and the ways for how to deal with them in English Chinese translation.

    www.dictall.com

  • 篇章关联词语作为最为典型的显性篇章衔接手段正确使用决定整个段或篇章上下文是否连贯一气,意义是否完整明确关键之一

    Textual connectives, as the most typical cohesive means in a text that its proper use is one of the key factors in the coherence and integrity of a context.

    dict.cnki.net

  • 研究调查英语专业大学生英语写作衔接手段使用情况,以期达到提高英语写作教学质量效果。

    This study sets out to investigate the use of cohesive devices in the English writing of non-English majors to improve our teaching of English writing.

    www.boshuo.net

  • 本文立足汉语语篇汉语实际出发重新审视汉语语篇衔接手段问题,得出一个重要结论形式衔接假象信息照应实质

    This paper mainly studied Chinese discourse, and studied Chinese discourse cohesion means again. The author has drawn a conclusion: formal cohesion is a feint information reference is the essential.

    dict.cnki.net

  • 不同地域文化思维模式哲学世界观两种语言存在差异根源语言总体差异造就了两种语言衔接手段方面的差异

    Different geographical cultures, thinking patterns and philosophical values are the roots of the language differences, which contribute to the differences in cohesive devices.

    www.dictall.com

  • 基本衔接手段建立语义信息照应基础上,而辅助衔接手段建立语义信息照应的基础上。

    The basic cohesion means is based on semantic information and the auxiliary cohesion means is based on non-semantic information.

    dict.cnki.net

  • 英汉互译衔接手段合理转换实现译语语篇连贯保证

    Appropriate transfer of cohesive devices is the guarantee of coherence of the target text in translation from English into Chinese and vice versa.

    dict.cnki.net

  • 已公开出版翻译作品中,有些译文存在质量问题其中之一就是衔接手段使用不当

    In the translation practice, even in the published translated works, there still exist the quality problems, among which is the improper use of cohesive devices.

    www.fabiao.net

  • 通过分析发现衔接手段变化随着年级升高呈现出不同变化趋势

    The results do not show the same trend of development on different types of cohesive devices.

    www.fabiao.net

  • 最后本文得出结论衔接手段正确使用有助于提高作文质量而且衔接手段经过训练可以学生掌握的。

    The paper comes to the conclusion that proper use of cohesive devices contributes to the quality of English writing and that all the cohesive devices can be mastered by training.

    www.boshuo.net

  • 但是由于英语汉语属于不同语系,其衔接手段必然存在不少差异

    But since English and Chinese belong to two different language families, there inevitably exist many differences in cohesive devices.

    www.fabiao.net

  • 结果证明衔接手段,篇章主题知识常识性知识都会影响汉语为母语的英语阅读者的阅读效率。

    It is proved that cohesive devices, thematic knowledge and world knowledge all play a role in it.

    www.dictall.com

  • 探讨了英语篇中几个主要的衔接手段解读重要作用

    This paper discusses the importance of several cohesive devices in discourse decoding.

    dict.cnki.net

  • 此外,教师引导学生进行衔接手段使用系统训练增加写作实践,可有效地提高大学生英语写作质量

    Besides, Systematic training with exercises on the use of cohesive devices and more writing practice are of great significance to the improvement of English writing quality of non-English majors.

    www.boshuo.net

  • 结果显示衔接手段应用训练能够极大促进学生写作质量提高

    The results of the study show that the application of cohesive devices has great influence on the quality of students' writing ability.

    www.fabiao.net

  • 英语汉语运用各种衔接手段创建语篇连贯关系上有着较大差异

    Differences can be observed with Chinese and English in employing cohesive devices to create coherence in the text.

    dict.cnki.net

  • 本文研究了中国英语专业大学生议论文中衔接手段衔接错误变化趋势

    The paper explores the developmental trend of the use of cohesive devices and of cohesion errors.

    www.fabiao.net

  • 无论外语教学中,还是翻译实践中了解英汉衔接手段异同,都有着重要意义

    It is of great significance to understand the similarities and differences of the cohesive devices between English and Chinese in the translation practice and foreign language teaching.

    www.fabiao.net

  • 无论外语教学中,还是翻译实践中了解英汉衔接手段异同,都有着重要意义

    It is of great significance to understand the similarities and differences of the cohesive devices between English and Chinese in the translation practice and foreign language teaching.

    www.fabiao.net

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定