让我们来看看路得吧。
我们得早起床,可以吧?
至少我们也得握握手吧。
不,明天我得去奶奶那儿,也许后天吧。
No, to-morrow I must go to grandmother, but perhaps the day after.
尽你所能得跳吧。
无论如何谁得去看看它们,对吧?
我们在过去的几年里一直合作得非常好,对吧?
We cooperated with each other very well in the previous years,right?
你总可以告诉我你得花多少钱去买你的那些东西吧?
But tell me how much you will need for what you have to purchase?
你父亲的财产得由柯林斯先生继承吧,我想?
我得解释说:看看地图吧。
苏珊:得高高瘦瘦的才能穿这样的衣服吧?
Susan: But don't you have to be tall and thin to wear that dress?
共和党有希望赢得选举,也许得归功于重创了爱尔兰的全球经济衰退吧。
That may be because the global downturn has hit Ireland so hard.
我得打个比方,是吧?
你得说'你这僵尸,快躺进沟里吧!
“忘了你的手机吧,”我说,“我们得离开这儿。”
"Forget about your cellphone," I said. "We've got to get out of here."
“你就是告诉我这点吧,”我说,“既然你知道得那么多,你当然能够告诉我——一罗切斯特先生的情况怎么样?”
Just tell me this, said I, and since you know so much, you surely can tell it me — what of Mr.
对吧?所以我们现在得非常小心,不要卷到词句里去。
Right? So we have to be very careful now, not to be entangled with words.
我得跟他们说,他们是上帝创造的,你知道吧。
重要的事得先做,我们吃晚餐前先把这些袋子打开吧。
First thing's first. Let's unpack the bags before we eat dinner.
我们也许得先直面生活的挑战,才能悠闲的穿过简单的部分吧。
We might as well face our challenges head-on and then cruise through the easy part.
飞吧,飞吧。把我举得高高的。
罗斯:你今天起得特别晚,我看你是忘了。打开电视机,根据电视对你的表吧。 ‘。
Ross: You got up so late today. You have forgotten, I think. Turn on the TV and set your watch by it.
我得找些事干干,你知道我的意思吧?
对不起,我得走了。请慢慢享用吧。
包先生,我想你们的本意大概不致于拙劣得如此吧?
Wrap a Sir, I miss your original meaning probably unlikely inferior get such?
包先生,我想你们的本意大概不致于拙劣得如此吧?
Wrap a Sir, I miss your original meaning probably unlikely inferior get such?
应用推荐