古代汉语的拟音问题是一门很专业的学问。
The onomatope issue of ancient Chinese is highly professional scholarship.
在古代汉语中,词类活用是一种普遍的现象。
In ancient Chinese, flexible use of vocabulary is a common phenomenon.
我难以把这个句子译成古代汉语,你能帮我吗?
I can't translate this sentence into modern Chinese, can you help me?
准确地阐释语义是古代汉语文献教学的重要内容。
Paraphrasing precisely plays an important part in teaching ancient Chinese literature.
它保留了许多古代汉语的词汇,又有自己比较突出的特点。
It retains many of the ancient Chinese vocabulary, have their own outstanding characteristics.
我们翻阅古代汉语的有关著作时,经常会碰到一些字类名称。
While reading the ancient Chinese words, we often meet with some names of words.
古代汉语是尤其简洁的,没有动词语态和其他的复杂语法结构。
Ancient Chinese was extremely succinct, having no verb tense or other complex grammatical construction.
古代汉语和现代汉语中的许多语法知识都凝固、保存在丰富的成语中。
Much grammatical knowledge in ancient Chinese and modern Chinese is conserved in plentiful idioms.
古代汉语和现代汉语中的许多语法知识都凝固、保存在丰富的成语中。
Much grammatical knowledge in ancient Chinese and modern Chinese is conserved in plentiful idioms.
应用推荐