鲁本沿着沃特街跑着。
Reuben exclaimed as he ran to IT side.
鲁本一边跑向她一边大叫着。
It was dinnertime when Reuben got home.
晚饭时分,鲁本跨进家门。
Reuben exclaimed as he ran to her side.
鲁本一边跑向她一边大叫着。
Reuben exclaimed as he ran to her side.
鲁本一边跑向她一边大叫著。
It was dinner time when Reuben got home.
晚饭时分,鲁本跨进家门。
Racing home, Reuben burst through the front door.
鲁本一路狂奔到家,冲进前门。
Let Reuben live and not die, nor his men be few.
愿吕便存活不至死亡,愿他人数不至稀少。
Sometimes his mother would ask: "Reuben, where were you?"
有时妈妈会问:“鲁本,你上哪儿啦?”
Reuben found a rusty soda tin and dropped his COINS inside.
鲁本在那里找到一个生锈的苏打罐,把两枚硬币放了进去。
The man tossed and saw Reuben, dirty and sweat stained.
那人转过身来,看到了脏兮兮、汗涔涔的鲁本。
The man turned and saw Reuben, dirty and sweat stained.
那人转过身来,看到了脏兮兮、汗涔涔的鲁本。
Reuben Tishkoff: So... where s the partner" "s desk gonna be?
鲁本·蒂什科夫:那么……作为合伙人,你把我的办公桌摆在哪儿了?
Sometimes his mother would ask: 'Reuben, where were you?
妈妈偶尔会问:“鲁本,你去哪儿啦?”
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
愿流便存活不至死亡、愿他人数不至稀少。
Sometimes his mother would ask: " Reuben, where were you?"
有时妈妈会问:“鲁本,你上哪儿啦?。
Reuben found a rusty soda tin and dropped his COINS inside.
鲁本在那里找到一个生锈的装苏打的铁罐,把两枚硬币放了进去。
Willie Banks: Oh, there is no partner s desk, Reuben. You" "re out.
威利·班克斯:哦!这里没有办公桌,鲁本,你出局了。
Willie Banks: Oh, there is no partner's desk, Reuben. You're out.
威利·班克斯:哦!这里没有办公桌,鲁本,你出局了。
Hearing the sound of hammering from a side street, Reuben had an idea.
听到小街传来的铁声,鲁本有了个主意。
Hearning the sound of hammering from a side street, Reuben had an idea.
听到小街传来的铁锤声,鲁本有了主意。
Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
吕便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
吕便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
应用推荐