Good old Eli Whitney, it's his fault we had the cotton boom and slavery grew, and you get sort of Eli Whitney to the Civil War.
伊莱·惠特尼发明的轧棉机,促使了棉花产业兴盛和奴隶需求量猛增,可以说惠特尼在某种程度上导致了内战的爆发
I'm not talking about tampons.
我说的不是棉塞。
Then from 1820 to 1860, the forty years before the war, an estimated roughly two million American slaves were sold to satisfy the need of slave labor in the great cotton kingdom of the growing Southwest.
之后从1820年到1860年,这战争前的四十年间,据粗略统计有大约两百万美国奴隶被出售,以满足西南部,这个日益增长的棉业帝国对奴隶劳工的需求
Sea Island cotton, the kind of cotton grown down there in the Georgia where it was first grown in North America in the Georgia, South Carolina islands, was a kind of long and silky kind of cotton.
乔治亚州,有种海岛棉,最初是生长于美国北部的,在佐治亚州的南卡罗来纳州岛上,最初有一种柔软光洁的棉花
They weren't very successful in growing it in huge amounts, but that short stapled cotton that eventually was the form of cotton that the cotton gin made into such a massive, marketable world product, is what made the cotton boom boom.
岛上的居民想大规模种植但没有成功,因而海岛棉,这种粗绒棉,逐渐成为了棉花产业的主流,轧棉机的发明成为了种可大量生产,且有利可图的产品,也因而棉花产业越来越兴盛
应用推荐