• Episcopalians call the Communion, when they take it on Sunday,"the Eucharist," which is just from the Greek word meaning "thanks."

    主教派称之为“共享“,在礼拜日食用时,就叫“圣餐“,正是希腊语中“感谢“的意思“

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • For example,I said this meal they have, it's called "the boss's dinner." We call it the Lord's Supper.

    比如,我前面说他们聚餐,叫“老板请客“,我们现在称之为圣餐

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • So the Lord's Supper,put back into normal Greek language, would be something like "the boss's dinner."

    所以圣餐还原成希腊语,可以称为“老板请客“

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定