He went out and saw his mum in the trees, in the clouds, or when the birds were singing.
他走出去,看到自己的母亲,在树上,在云里,在鸟儿的歌声中。
but they're just so different and like, he was way ahead of his time, really.
但它们同中有异,他确实走在他所处的时代的前面。
I have said to you, "Let my son go, that he may worship Me," yet you refuse to let him go.
我已经告诉过你,“让我的孩子离开,他要崇拜我“,但是你却不让他走。
He lurched up the aisle, falling against two tables on the way and getting his hand wet in somebody's coffee.
他突然歪向走道边,撞到了路中间的两张桌子,手还碰到了别人的咖啡。
He repeatedly maintains that the path he has taken is not of his own choosing but the result of a divine command.
他仍不断地强调,自己所走的路子,并非他自己的选择,而是天赐的结果。
And then he caught on at the University of Montpellier, and then they realized that he was a Jew, so he was gone.
然后他去了蒙比利埃大学,他们也发现他是犹太人,所以他又走了
And, finally frustrated, Hitchcock went to the actor, leaned over, whispered in his ear, "Your parents have left you " and they're never coming back."
最后他沮丧极了,走到那个小演员身边,俯下身子凑到他耳边说,“你爸妈刚把你丢在这了,他们再也不回来了“
Between extremities Man runs his course; A brand, or flaming breath, Comes to destroy All those antinomies Of day and night; The body calls it death, The heart remorse.
在极端和极端之中,人走完了他的历程;,火炮,或火热的呼吸,都会来摧毁、来消灭,白天和黑夜,的自相矛盾;,身躯称它为死亡,心儿称它为悔恨。
And off he goes, and he sulks in his tent for the next nine books, and this turns out to be a serious problem for them.
然后他真就走了,他回到自己的帐篷收拾东西,他这一走 问题就大了
Because he sort of ahead his time. He often.
因为他走在了他的时代之先。
and he just looks at you and says "What? A raise?" and walks away.
他看着你说,“什么?加薪?”头也不回地走了。
Second, he looked at these people and measured how fast they walk from where their experiment was to the elevator.
第二,他观察这些人,记录他们从实验地点,走到电梯的时间。
Well, if I do that, he'll do that and he'll do that and then he wins, so I won't do that," right?
要是我这样下,他就会那样下,如果他走了那一步,那他就赢了,所以我不会走这一步 对吗
Then that's not a very long distance, probably easily walkable in a few minutes; but that child can't be walking through everybody's yard.
他们离得不远,可能走几分钟就到了,但是你的孩子却不能直接走到他的朋友家
Whenever Johnson is being arrogant and mean about Paradise Lost, invariably he's on to something, and here he's telling us that Milton's gone too far. He's taken his allegory too far.
约翰逊任何时候都对《失乐园》报以傲慢且刻薄的态度,不可避免地,他是想表达着什么,在这里他想告诉我们,弥尔顿做得太过了,他在寓言上走得过远。
Several times at public executions in 1698 and 1699, he brushed the executioner away, grabbed the axe and did the dirty work himself, chopping off a head or two.
在1698年和1699年的数次公开行刑里,他轰走了刽子手,抄起斧子亲自动手,手刃了几个囚犯
Anyway, if he leaves before I see him, then tell him I said hello.
要是我没来得及见他,他就走了,帮我问候他。
Poor little Laura, my baby, to whom I had told everything about Dean, began almost to cry."Oh, we shouldn't let him go like this.What'll we do?"
可怜的小劳拉,我的宝贝,我曾经把狄恩的一切都告诉过她,这时她几乎要哭了:“噢,我们不能让他就这么走“
When the army finally let him go, he was pleased to think that he was still uncorrupted.
当部队最终放他走的时候,他很高兴自己还没堕落。
It is better, he says, to go by the path leading to justice.
他说,更好的方式是走正义之路
We were in many, many arguments-- We got into many, many arguments and one time something happened where he came up to my car in a parking lot and he was yelling at me through the window.
我们吵架成了家常便饭-,吵得不亦乐乎,有一次,发生些事情,他来到停车场,走到我车边,他透过车窗朝我大叫。
You see it again on 209, a little later in this scene. His suspicion is aroused when a car pulls up next to them as they're heading out of town.
在209页,这个场景的后半部分,你将再次看见他产生怀疑,当时他们正走在去镇里的路上,一辆车停在他们旁边。
He began walking very fast.
他开始箭步向前走。
This is how Dean talks at the very end: He couldn't talk anymore. He hopped and laughed.
这就是最后迪安讲的话:,他一边走,一边笑。
Dear Sal, sweet Laura. I've come, I've gone, but wait, ah, yes," and he stared with rocky sorrow into his hands. "Can't talk no more.
亲爱的萨尔,温柔的劳拉,我已经来了,我马上要走“,可等等,嗯,是的“,他盯着自己的手,脸上露出不安的神情。
So, here is his verbal ecstasy as he watches her: "Look," she said as she rode the bike beside me, one foot scraping the darkly glistening sidewalk. "Look. I've decided something.
那么,这里是表现他看着他时的迷恋的语言:,“听着,“她骑着车走在我身旁,一只脚擦着,黑得发亮的人行道,“我打定主意了。
Dean, ragged in a moth-eaten overcoat he bought specially for the freezing temperatures of the East, walked off alone and the last I saw of him he rounded the corner of Seventh Avenue, eyes on the street ahead and bent to it again.
狄恩穿着一件被虫蛀过的破大衣,这是他特意带来防备东部寒冷气候的,孤独地走了,我最后看到他徘徊在,7号大街的转角,眼望前方,然后转身消失了。
Off he goes, and we know who won that one.
然后他转身就走,我们知道谁赢了
At the far end of the hall he went into the bedroom he had once shared with his twin brothers, which now, in 1955, was his alone, but he stayed in his room for not more than two minutes. When he came out, he had on the same sweaty shirt.
在走廊的尽头,他走进卧室,他曾和他哥哥一起住在这间卧室,现在,1995年的时候,他自己住了,但是他在里面待了,不到2分钟,走出来的时候,他的衬衫湿透了。
应用推荐