很难预见与债权人“钉子户”形成的僵局如何打破。
It is hard to see how the deadlock with holdout creditors can be broken.
中国钉子户力争公平。
第一部分对重庆最牛“钉子户”事件进行了简要介绍。
The part one briefly introduces the case of a holdout in Chongqing city.
这种钉子户多数会被开发商雇佣的人赶走,或被警察强迫离开。
Most end up being chased away by the developers' thugs or forcibly removed by police.
重庆“钉子户”事件在中国催生出一个特殊的群体——公民记者。
The ChongQing nail-house holders incident in China gave birth to a special group, which was called Citizen Journalist.
“钉子户”是指最后待拆的房屋,当周围所有房屋都被推平,它就像钉子般显眼。
"Nail houses" are the last homes left standing in areas slated for clearance, so called because they stick out when all around them have been demolished.
现在跟“钉子户”达成协议,或是私下让他们表面上放弃全额清偿追索,还为时未晚。
It is not too late to strike a deal with the hold-outs or back an ostensibly private effort to buy out their claims.
许多与这种(拆迁)事件有关的建筑都被标为“违规建筑”,而那些拒绝搬迁的住户则被称为“钉子户”。
Many of the buildings involved in such cases are labeled "illegal", and those who refuse to relocate are called " nail households ".
本文从最近发生的重庆“史上最牛的钉子户”案出发,对其涉及的房屋拆迁中存在的三个焦点问题进行探讨。
The article starts with the newly happened strongest nail household case in the history of Chongqing, to discuss the three problems concerned during house demolition.
债权人“钉子户“们希望一些列现象能这样理解,那就是下一次阿根廷偿还重组债务时能够确保他们获得100%的全额支付。
The holdouts want these interpreted in a way that secures them a 100% payout when Argentina next services its restructured debt.
上海的一位高级电脑工程师目前利用业余时间为一个北京的反拆迁钉子户效劳,赚取的象征性工资,他打算捐出。
A senior computer engineer in Shanghai is working part time as an "anti-demolition nail" in Beijing, earning a token salary he plans to give away.
“钉子户”是指拆迁区域里的最后几家住户,之所以这么称呼,是因为在周围所有建筑都被拆除后它们显得格外突出。
"Nail houses" are the last homes left standing in areas slated for clearance, so called because they stick out when all around them have been demolished.
张朝晖在3个月的时间里用了10万枚钉子将作品《钉子户》制作而成,《钉子户》由一幅男性图形和一幅女性图形组成。
He spent three months finishing his work by 100, 000 nails and the work is composed of a male image and a female one.
热门的网络游戏网站17173说,“钉子户大战拆迁队”在上个月的游戏排行榜中排名第三。该游戏在网络上很快被到处复制。
Popular online gaming site 17173 said the nail-house game ranked third among last month's top games and the game has quickly been replicated across the web。
热门的网络游戏网站17173说,“钉子户大战拆迁队”在上个月的游戏排行榜中排名第三。该游戏在网络上很快被到处复制。
Popular online gaming site 17173 said the nail-house game ranked third among last month's top games and the game has quickly been replicated across the web。
应用推荐